Agathe LEGROS

Traductrice EN > FR - ES > FR, Tradeona

59100ROUBAIXNorte-Paso de Calais - Francia

Diplomada de una formación acreditada en el dominio de la traducción (Master de Traducción Especializada Multilingüe en Lille III, aprobado con notable), siempre me apliqué en trabajar sobre dos polos, a saber la traducción y la informática. Ciertamente por el trabajo pero sobre todo porque me gusta la investigación .

En 2005, obtuve mi título de C2I nivel 1, un título francés de competencias en informática y en Internet. Domino las herramientas del Pack Office (Word, PowerPoint, Excel, Outlook) y las herramientas de ayuda a la traducción como Trados 2007, SDLX, Similis, Systran y software de subtítulos (Ayato y Subtitle Workshop). Tengo nociones en software como FrameMaker y Miscrosoft Project.

Gracias a numerosas estancias en España y en Inglaterra, especialmente dos prácticas de dos meses, cada una en familia de acogida, pude desarrollar la práctica oral del idioma y vivir una experiencia cultural totalmente nueva en inmersión total en el país. Sigo en contactos con las personas encontradas en el extranjero.

Además de mi gusto marcado por los idiomas y las nuevas tecnológicas, soy una aficionada de las civilizaciones antiguas, especialmente la griega y la romana, y de literatura francesa clásica. Lo que me gusta más que todo en la traducción es desmenuzar el lenguaje para sacar la esencia así como entender las diferencias de punto de vista entre una idea expresada entre un idioma y otro . Ya desde hace años, quería ser traductora.

Claro que ser traductora es una profesión, pero es la posibilidad para mi de ejercer lo que me gusta en la vida de todos los días.

Agathe LEGROS
112 contactos
Desde 2008

Más que una traducción, es una adaptación a la cultura local que Tradeona le propone.

Porque una palabra no tiene el mismo sentido equivalente de un idioma a otro, la traducción debe ser precisa y adaptada.

Tradeona es su aliado en todas sus comunicaciones escritas con el extranjero (países anglófonos e hispanoparlantes). Además de la traducción del documento, Tradeona propone sus servicios de relectura, de compaginación y de traducción de imágenes.

Las áreas tratadas en Tradeona son:

- general

- técnico

- medicina y farmacia

- informática

- turismo

- publicidad y marketing

- bienestar y cosmética

- ciencias de la vida y de la tierra

- ciencias sociales

- fauna y flora...

Proyectos realizados desde enero de 2009 :
Traducción :


Medical y cosmético:
Guía de lumino terapia
Instrucciones para medicamentos
PowerPoint sobre artículos para bebe
Articulo sobre dolor
Documentación veterinaria
Quimio embolización
2 Folletos de un producto cosmético
Productos para las manos
Genoma y antigenoma
Depresión geriátrica
Entrevista medical
Anticuerpos
Epicondilitis
Espirómetro
Implante


Software y tecnología:
Varios extractos de manual informático
Guía de utilizador de televisión
Texto sobre micro electrónica
Derechos de autores y copyright
Red de telecomunicaciones
Pobreza extrema en el mundo
Estudio de juego y lotería

Comunicación:
Comunicación de empresa
Juegos en línea
Documentación sobre el medio ambiente
Prensa
Guía de utilizador para un GPS
Escáner
Software de reclutamiento
FAQ
Entrevistas con fotógrafos
Mini-juegos
Tabla para restaurante
Biopsia
Comunicado de una sociedad en bolsa
Manual de un barco de recreo
Casa ecológica
Acoge de un acontecimiento deportivo

Turismo:
Texto turístico
Estudio sobre las construcciones ecológicas
Folleto reservaciones para un safari
Folleto para reservaciones y actividades en montaña
Folleto de un complejo hostelero en montaña
Folleto de un pueblo ecológico
Folleto para una isla de lujo
Folleto para complejos hosteleros de lujo
Transcripción y traducción de un proyecto de eco turismo en Perú
Menú de un restaurante
Hoteles de lujo

Técnico:
Instrucciones para un detector de monóxido de carbono
Texto sobre las nuevas normas de los motores eléctricos
Manual de un cribador
Detector de metales
Pórtico por puertos

Comunicación y medios
Experiencia profesional
2008 - 2008

Traducción y relectura de traducciones técnicas
Gestión de proyectos, reclutamiento de traductores, marketing, redacción Localización

Asesoría y servicios
2007 - 2007

Traducir y releer los procedimientos de calidad y los pliegos de cargos para que los productos francés pueden entrar el mercado británico ;
Traducir cuestionarios para auditorias.

Asesoría, organización y estrategia
2006 - 2006

acoger y registrar los nuevos clientes ;
establecer una hoja de contabilidad/ gestión ;
gestionar la tienda (sola).

Discos - Cine - Vídeo - Radio - Fotografía - Televisión
Antiguo alumno de
Áreas de interés
Ciné , deportes , nuevas tecnologías , música
Oferta de servicios de Agathe LEGROS
ServiciosExportación / Importación / Internacional


Quienes han visitado este perfil también han visitado
Anne Linard Tuszewski
Avocate spécialisée en droit de la famille et des successions - Médiation
Benoit Bertin
Freelance, Bertin
Laura Junquera
Directora de proyecto en % Genera-Traducción
Barbara CORNEVIN
GERANTE, BABY BOX FRANCE
Chanez ferrah
Directrice général, magnom traduction
Audrey Lalère
Graphiste, Paradox
Samos Momos
Ouvrier FBI
Pierre-Emmanuel Brichet
Etudiant, Grenoble INP - ENSE3
Manuello Manu
Manager, ManuT
Sugerencias : Traductora | Tradeona
Viadeo para tu carrera profesional: Crea tu perfil