Stéphanie Soler

Traductrice- Interprète français-espagnol et gérante d'hispeo, hispeo

94Choisy le RoiIsla de Francia - Francia

Descubre hispeo, el camino más corto entre tú y el francés.

Mi nombre es Stéphanie Soler. Traductora e intérprete, he creado hispeo para dar cobertura a las necesidades de empresas y particulares en cuanto a temas de traducción, interpretación, redacción o formación. Este proyecto tiene esencialmente como objetivo poner al servicio de las empresas y de los particulares mis competencias lingüísticas en francés y español.

Fruto de mi experiencia laboral adquirida en Francia y España en varias multinacionales extranjeras y francesas, hispeo se funda ante todo en mis conocimientos técnicos. Este proyecto surgió a raíz de una reflexión acerca de los diferentes proyectos internacionales en los que participé como traductora e intérprete durante estos 6 últimos años. En efecto, a la luz de estos años, nunca la lengua española estuvo tan presente como ahora en los intercambios comerciales y los proyectos de empresa franceses y europeos. De modo que hoy en día, no es nada extraño ver a una multinacional francesa implantar su fábrica en España o desarrollar colaboraciones con América Latina.

¿Qué cambios implica esto para los asalariados de estas multinacionales francesas? Se percibe cada vez más que los asalariados franceses aprenden español para entender mejor a sus homólogos ibéricos o latinos. Algunas de estas empresas recurren también a estos mismos empleados para traducir documentos cuando sólo tienen en su haber nociones de español. En cuanto a los demás empleados muy acostumbrados a los métodos de trabajo anglosajones, se ven a menudo perdidos a la hora de tratar con estos nuevos colaboradores o socios ya que no están familiarizados con los métodos de trabajo ibéricos o latinos.

A mi parecer de este análisis, se concluyen dos ideas. En primer lugar, ¡Nunca se negocia mejor que cuando se habla el idioma de su interlocutor! En segundo, ¡El oficio de traductor no se improvisa!. No olvides que traducir tus documentos pone en juego tu credibilidad respecto a tus colaboradores extranjeros.
Por todas estas razones, hispeo te ofrece sus servicios a través de su página Web, ya seas un particular con un proyecto personal de formación, o una empresa francesa o española. En Hispeo, atendemos todas tus necesidades de traducción o interpretación, redacción y formación, así que no esperes más, el camino más corto entre tú y el francés está aquí!

Si quieres saber más sobre este perfil, puedes consultarlo online (sección ¿Quién soy?) en: www.hispeo.com.

Contenido protegido y derechos reservados.

Stéphanie Soler
69 contactos
En la actualidad

Desde enero 2010: traductora e Intérprete autónoma. Creación de la empresa hispeo, experto en traducción, interpretación, redacción, formación español-francés y francés-español.

Traducción de todo tipo de documentos del español al francés y del francés al español, sea cual sea el ámbito de actividad: traducción técnica, jurídica, económica, comercial, web, informática, logística, construcción, agricultura, papel…
Interpretación simultánea o de enlace y acompañamiento lingüístico (Francia, España, América Latina).
E-formación : servicio destinado exclusivamente a particulares (3 tipos de curso: cursos de francés para principiantes, intermediario, intensivo/ perfeccionamiento).

¡No esperes más y consulta mis servicios a través de mi página web en www.hispeo.com/index_es.html, el camino más corto entre tú y el francés! ¡Descuento inmediato de 10% para tu primer pedido!

Últimas traducciones: traducción (dietética) de la página Web www.dvi.com (versión española) (Empresa Laboratorio DVI), traducción de espots
publicitarios de español a francés (Agencia de traducción ITC FRANCIA), traducción de francés a español de textos (ámbito del seguro) 27000
palabras, empresa CORRECT ONLINE), negociación comercial en español para la empresa ATTITUDD, traducción de una encuesta agrícola al
francés y llamadas a las explotaciones lecheras en Francia (Agencia de traducción AGESTRAD España), traducciones técnicas, jurídicas (Estatutos
de Sociedades), económicas de español a francés (Agencia de traducción ITC FRANCIA), traducción de una aplicación Facebook (Rezonux).

Asesoría y servicios
Experiencia profesional
2008 - 2009

(PROYECTO DAREGAL IBERICA, Planta de transformación de Santaella, España).
- Realización de traducciones técnicas del francés al español (grandes volúmenes) en colaboración con los servicios de la empresa : RRHH (contratos de trabajos, referenciales de competencias, folletos de presentación, convenio colectivo), Compras/Logística (licitación pública, normas
logísticas, pliego de condiciones transporte), Internet (ofertas de empleo, páginas web, arborescencia Web), Contabilidad/Jurídica (presupuesto,
plan contable, cláusulas jurídicas), Systemas de información (pantallas y módulos SAP). I&D/Calidad (normas BPH, microbiología, modos operatorios),
Producción (manuales de formación, procesos), Mantenimiento (fichas técnicas), Agricultura (contratos de cultivos, normas BPA).
- Recopilación de datos sobre aspectos reglementarios (mercado de empleo) : Contactos Inem de Sevilla, Ayuntamiento de Santaella, ETT...
- Creación y actualización de procedimientos de trabajos (planificación y organización de la base de datos de traducciones, reportes, reuniones...)
- Realización de trabajos administrativos relativos a la actividad del departamento RRHH.

Agroalimentación y agricultura
2006 - 2007

Departamento de Logística/Comercial (PROYECTO CEMEX WAY)
- Interpretación simultánea español (Mexicano)-francés (cascos y micrófonos), interpretación de enlace: reuniones de negocios, asambleas generales (40/80 participantes), capacitaciones GINCO, réuniones SAP y Business Intelligence, reuniones logísticas « Áridos/Agregados» y reuniones comerciales «
Hormigón/Concreto», interpretación telefónica con México (Monterrey, sede de Cemex).
- Interpretación de viaje y desplazamientos (12 semanas, en el marco del arranque en productivo de la herramienta Ginco, canteras de árido)
- Soporte al equipo de logística (15 personas, organización de viajes y reservas de hoteles)
- Traducción al francés: manuales de usuarios, presentaciones de flujos transporte/logística), manuales de formación, reportes logísticos
- Redacción en español: minutas de reunión, reportes, cartas, correos.
- Misión : Consultora Ginco (cantera de Mulsans, Centro de Francia) : soporte técnico al usuario y aplicación de acciones correctivas (reporte)

Inmobiliaria, construcción y obras públicas
2005 - 2006

En dependencia de la Secretaria del Director General: tareas administrativas, redacción en español (reportes, correos) y traducción (transcripción simultánea de las llamadas telefónicas de la Sede), gestión (agenda, filtro de
llamadas, presentaciones, Orden del día reuniones), organización (eventos, reuniones y reservas de viajes en Francia y España.

Papel y productos forestales
2004 - 2005

Traducción del francés al español de todos los documentos internos de la empresa en el marco del arranque de la actividad en España.
(Proyecto DUPONT en Oviedo, Asturias) : documentos técnicos (Pliego de condiciones proveedores y clientes, contratos de subcontratación, formularios técnicos, documentos Medio Ambiente e Higiene/Seguridad), contratos jurídicos y traducciones comerciales.

Asesoría y servicios
2002 - 2003

Principales trabajos de colaboración : traducción de la Guía Gastronómica del catalán al francés « Les Terres de Lleida », textos turísticos, colaboración a la versión francesa de la página web del Ayuntamiento de Lérida (Paeria).

Antiguo alumno de
Áreas de interés
Viajes: México , Dominicana , Cuba , Canarias , España...
Oferta de servicios de Stéphanie Soler
ServiciosExportación / Importación / Internacional
EspecialidadExpert en traduction, interprétariat, rédaction et formation espagnol-français et français-espagnol.
Traduction tous types de documents, tous domaines de l'espagnol vers le français et du français vers l'espagnol.
Interprétariat simultané ou de liaison et accompagnement linguistique (France, Espagne, Amérique Latine)

E-formation pour particuliers (3 formules de cours au choix : débutant, intermédiaire, avancé).

Services proposés aux particuliers et professionnels
Referencias de clientesFaceo, Cemex, Daregal, Torraspapel, Torsistrad, Agencia AZ, agence de traduction espagnole Agestrad, Attitudd, Rezonux, agence de traduction ITC, Correct Online, Laboratoires DVI
ProvinciaFrancia
Disponibilidad Inmediata


Quienes han visitado este perfil también han visitado
Ana Buján-Fra
Traductrice freelance, Le Lion de Jérôme, S.L.
Gerer Facila
Consultants en création et gestion d'entreprise
Atypeek Design
Christophe Féray et Sarah Olivier
Clémence Loonis
Services Linguistiques Loonis
Delphine Mourgues-Larnaud
Responsable export, consultant export, services externalisés.
Peter Shingleton
Business, SaladinandManzetti Ltd
Brice FIQUEMO
Translator Interpreter English Italian French-Specialism: Legal Translation an
Pauline MARCAND
Chargée de mission d'audit junior, Generali France Assurances
Benjema Smail
Reception, ibis
Sugerencias : Gerente de hispeo | HISPEO
Viadeo para tu carrera profesional: Crea tu perfil