Menu

Adeline BODIN

Paris

En résumé

Diplômée de l'Université de Paris VII en Industrie des langues et Traduction spécialisée (anglais/espagnol) (promo 2010/2011), je travaille au sein du groupe SAFRAN depuis février 2012.

Embauchée dans le cadre du développement des activités de traduction de documents techniques pour le compte d'un constructeur automobile français, j'étais en charge de la relecture de documents traduits du français vers l'Anglais.

J'ai depuis évolué vers la gestion de plusieurs projets de traduction et de documentation technique dans le secteur de la maintenance aéronautique principalement.




Mes compétences :
Traduction anglais français

Entreprises

  • Safran Engineering Services - Relectrice

    Paris 2012 - maintenant * Relecture de documents techniques traduits vers l'anglais ;
    * Gestion de projet : coordination entre l'équipe de traduction off-shore et
    le client final
    * Mises à jour documentaires des réparations de moteurs (aéronautique)
  • Allianz - Traductrice

    Puteaux 2010 - 2011 - missions de traduction en anglais, espagnol et italien des documents relatifs à la constitution d'un dossier sinistre automobile (constat amiable, déclaration circonstanciée, rapports de police / d'expertise automobile et médicale, courriers d'avocats, factures, certificats médicaux, rapports psy, etc.)
    - mise à jour et développement de lexique / glossaire dans les trois langues de travail (anglais, espagnol, italien)
    - "coaching de proximité" (aide des gestionnaires au cours de conversations téléphoniques avec des correspondants étrangers)
    - préparation/correction de documents PowerPoint en anglais
    - traduction de tutoriels (nouvelle version de l'outil de travail FCS)
  • Groupama Private Equity - Hôtesse d'accueil / Standardiste

    Paris 2009 - 2010 - accueil physique et téléphonique d'hommes d'affaires et de prestataires (société d'entretien des plantes vertes, électriciens, etc.)
    - gestion du courrier postal et électronique (facteur, coursier, fax, liste de diffusion, etc.)
    - préparation des salles de réunion (décloisonnement, mise en place du rétroprojecteur, "confcall", etc.)
    - prise en charge des réservations (taxi)
    - réalisation d'inventaires (gestion des stocks)
    - gestion des commandes (plateaux repas)
    - report des problèmes techniques au personnel compétent (cellule informatique, etc.)
  • The Hundred of Hoo School - Assistante française et espagnole

    2008 - 2009 - enseignement du français oral (principalement) aux élèves de Year 8 (5ème) à Year 12 (1ère)
    - enseignement de l'espagnol (castillan) oral à deux classes différentes : Year 7 (6ème) et Year 9 (4ème)
    - préparation des élèves de Year 11 (2de) aux épreuves orales et écrites du GCSE
    - préparation et animation de débats sur des sujets de société actuels à destination des élèves de Year 11 et Year 12
    - rapport sur l'année d'enseignement (pédagogie adoptée, stratégies et techniques mises en place)
  • Centre des monuments nationaux - Guide-conférencier

    Paris 2006 - 2011 - accueil physique et téléphonique des visiteurs,
    - conférences d'environ 45min en français, anglais et espagnol selon le type de public.

Formations

  • Université Paris 7 Denis Diderot (Paris)

    Paris 2009 - 2011 ILTS (Industrie de la langue / Traduction spécialisée)

    sujet de mémoire soutenu le 22 septembre 2011 : Toitures végétalisées, microclimat urbain et confort thermique.
    Texte de mémoire de traduction : Green Roofs; Building Energy Savings
    and the Potential for Retrofit (Castleton, H., et al.)
  • Université Paris 7 Denis Diderot

    Paris 2009 - 2011 Master

    des Langues et Traduction Spécialisée
    Anglais/Espagnol *
  • Université Paris IV Sorbonne (Paris)

    Paris 2006 - 2008 Licence LLCE Espagnol - Parcours Traduction et Français Langue Etrangère

Réseau

Annuaire des membres :