Aline Canino
Traductrice, Fanyaku Traduction
Bienvenue sur mon profil,
Avant de démarrer mon activité de traductrice free lance, j'ai d'abord enseigné le japonais, le chinois et le français FLE sous diverses formes et dans diverses structures pendant 7 ans.
La passion des mots, des langues, japonaise, chinoise et française, m'a poussée vers la traduction. Puisque je connaissais bien ces langues pour les avoir non seulement étudiées mais aussi enseignées, c'est tout naturellement que j'ai sauté le pas et c'est ainsi que Fanyaku Traduction est né.
Fanyaku (prononcer "Fan'yakou") , qu'est-ce que c'est ? C'est la combinaison des deux mots signifiants "traduction" en chinois et en japonais (respectivement "fanyi" et "honyaku"). C'était pour moi le nom le plus représentatif des services que je souhaitais proposer lorsque j'ai commencé mon activité.
Aujourd'hui je traduis dans différents domaines, toujours vers ma langue maternelle.
Pour plus de renseignements sur mon activité de traductrice, je vous invite à consulter :
Mon site Internet : www.fanyaku.com
Ou également mon profil sur Proz.com t(site dédié à la traduction) :
http://www.proz.com/profile/696092
J'enseigne le japonais à l'Ecole Nationale Supérieure de Arts et Métiers de Cluny depuis février 2008.
2007 - 2007J'ai démarré mon activité en 2007 afin de synthétiser plusieurs de mes passions : la langue et la culture de la Chine et du Japon, l'écriture, l'indépendance apportée par un statut d'indépendant.
J'ai acquis une clientèle régulière (et satisfaite!) au fil des ans de même que j'ai pu, avec l'expérience, élargir mes domaines de travail.
Toujours en quête de nouvelles perspectives, j'étudie avec soin toute demande de collaboration.
Mon site Internet: www.fanyaku.com
2004 - 2005Formatrice FLE pour des étudiants chinois, j'avais pour mission d'enseigner la langue et la grammaire française à de jeunes étudiants chinois débutants.
Par ma connaissance de langue chinoise, je les aidais également dans les diverses démarches auxquelles ils pouvaient être confrontés en France.
Compétences : Langue chinoise, pédagogie, maîtrise de la grammaire française, relationnel.
2001 - 2002Chargée des cours de tutorat pour les étudiants de 1° année de LLCE japonais, mon rôle consistait à les aider à acquérir une méthodologie efficace et rigoureuse dans afin de gérer au mieux la charge de travail et le stress des examens inhérents à une première année d'université.
Compétences : Pédagogie, écoute, méthodologie, organisation, relationnel
2000 - 2007Enseignement du chinois et du japonais à des apprenants de tous âges et de tous niveaux en cours particulier.
Compétence : japonais, chinois, capacité d'adaptation et flexibilité, pédagogie, relationnel
Enseigner en cours particulier permet de créer une relation élève-professeur privilégiée, c'est également une expérience fort enrichissante sur le plan humain.
