Ana Tartareanu
Rédacteur technique, Zodiac Services, Zodiac Aerospace
Bonjour,
Je suis une jeune traductrice - rédactrice dynamique, enthousiaste et rigoureuse.
Très curieuse et passionnée par les langues étrangères je m’intéresse à tous les thèmes de l’actualité qu’ils soient d’ordre économique, social, culturel, médical ou technologique.
Mes compétences :
- Traduction - Révision : FR<>RO, EN>RO
•Marketing et publicité
•Automobile et aéronautique
•Sous-titrage
•Immobilier, urbanisme et architecture
•Conseil, expertise et communication en développement urbain durable
•Journalisme
•Hôtellerie, cours et recettes de cuisine, pâtisserie et boulangerie
•Tourisme et voyages
- Rédaction, traduction + gestion de documentation technique et de comptes clients (aéronautique : logiciels actionneurs et manuels de maintenance périmètre oxygène et carburant).
- Formation
•Formation FLE pour adultes et enfants
•Formation FLE - groupes et face à face
•Alphabétisation
•Formation Anglais et Roumain Langue Etrangère
•Elaboration de méthodes et outils pédagogiques
•Encadrement et suivi des apprenants
•Conseillère d’orientation linguistique
- Langues
•Roumain-Français : bilingue
•Anglais : courant + technique
•Espagnol/Portugais : bonne compréhension écrite et orale
•Allemand/Néerlandais : notions
Rédaction technique - périmètre oxygène et carburant :
- CMM : Component Maintenance Manual
- SB : Service Bulletin
- SIL : Service Information Letter
2009 - 2010• Rédaction - traduction de documents techniques des équipements (soft, ECU, EDU, KDU, LDU) des sièges d’avions(Airbus et Boeing) selon les normes aéronautiques en vigueur ;
• Gestion, contrôle, correction et évolution de la documentation électronique sur projet ;
• Gestion de configuration et mise à jour de la nomenclature ;
• Vérification et enrichissement des informations techniques ;
• Suivi du circuit de validation et distribution des documents référencés ;
• Entrée des données dans le logiciel documentaire et édition des bordereaux de transmission ;
• Mise à jour de la base de données et des documents techniques normés ;
• Résumés et synthèses.
2009 - 2009Traduction et sous-titrage du français en roumain d'une vidéo marketing pour Orange.
2009 - 2009Formation Français Langue Etrangère et Alphabétisation pour adultes en entreprise.
2009 - 2009Révision et traduction : français <> anglais, roumain <> français, roumain <> anglais de :
- contrats de valorisation du patrimoine en France et en Roumanie ;
- contrats de prestation de services et de sous-traitance consultance en restauration du patrimoine ;
- communiqués de presse ;
- articles sur des projets architecturaux et de développement urbain durable.
2009 - 2009- Sous-traitance pour Groupama
- Traduction et Interprétation consécutive roumain <> français ;
- Interprétation et accompagnement pour un groupe de 22 Roumains, employés de Groupama Roumanie ;
- Interprétation du discours de bienvenue du président de Groupama France ;
- Interprétation des descriptions touristiques de Paris.
2008 - 2011Traduction du français et de l'anglais en roumain du site internet Tvtrip : description de l'entreprise ; conditions d'utilisation ; charte de confidentialité ; description des hôtels, de leur location, services, équipements et des environs.
2006 - 2007- Traduction simultanée des cours français (pâtisserie, cuisine, boulangerie) (chef cuisinier) <> l’anglais (élèves);
- Préparation amont des cours de pâtisserie, de boulangerie et de cuisine multilingue ;
- Contribution au bon déroulement des cours : préparation, accueil, services.
2004 - 2005- Sélection des candidats roumains pour une formation professionnelle en boulangerie –pâtisserie ;
- Présentation et négociation avec les collaborateurs/futurs employeurs
- Chargée du placement de ces jeunes professionnels en CDD chez les employeurs français ;
- Chargée des formalités administratives (Ambassade, OMI, Sécurité Sociale) : visas, carte de séjour, autorisation de travail, numéro sécurité sociale ;
- Suivi rapproché des jeunes et gestion administrative des dossiers ;
- Accompagnement dans l’installation et leur intégration en France ;
- Vérification et contrôle du déroulement des contrats dans les entreprises d’accueil + prospection de nouveaux clients.
2004 - 2004Fomateur Roumain Langue Etrangère pour le personnel étranger d’EUROAPS, fournisseur de RENAULT-DACIA
2004 - 2004Traduction du roumain en français et anglais de l’Annuaire 2004 de l’Association des Constructeurs d’Automobiles de Roumanie :
- nature de l’association, ses structures, objectifs et partenaires ;
- statistiques globales du monde automobile en Roumanie: production, import, export, ventes d’automobiles ;
- la fiche de chacun des membres de l’association : contacts,chiffre d’affaires et nombre de salariés, export, produits fabriqués pour l’automobile ou tout autre domaine,technologies utilisées.
2003 - 2004- Traduction roumain < > français
d’articles, de publications du conseil départemental de Pitesti, de textes techniques pour l’Alliance Française ;
- Formateur FLE pour adultes et enfants ;
- Dispense de cours de langues : Anglais et Roumain pour adultes et enfants;
- Assistance Logistique, organisation de « meetings » entre l’Alliance et des délégations ;
- Mise sous format informatique de la base de données de l’Alliance Française ;
- Conseillère d’orientation linguistique aux externes de l’Université de Pitesti ;
- Rédactrice de la revue de l’Alliance Française : « A COMME … ».
2002 - 2003- Préparation et enseignement des cours de français, anglais et roumain ;
- Participation à l’organisation des activités de l’école.