Anaïs Edard

Anaïs Edard

Technical Translator & Proofreader

Propose son expertise
 

Précédents : Ricoh, Sysmex France, LG Eletronics France, Consulate-General of Ecuador, LG Electronics France, Linescort, ISIT, FFBA, CCFD Terre Solidaire, Atoutrad, AB Télévision

 

Précédents : Universidad Pointificia Comillas, ISIT Institut Supérieur De Communication Et De Management Interculturels, Institut Catholique De Paris, Lycée Jean XXIII

 

    En résumé

    In 2011, I obtained a Master’s Degree in Intercultural Communication and Translation by the Institute of Translation and Interpreting of Paris, and the British and Spanish chambers of commerce. I am looking for any carrier opportunity as a freelance technical translator or proofreader. My extensive experience in translation allows me to offer my services in a great variety of fields, such as proofreading, website localization, technical and audiovisual translation from English and Spanish into French. My disciplined and well organized approach allows me to adapt myself and meet tight deadlines. I provide you my expertise in order to assist successfully on your project and to fully meet your expectations. Technical Skills: - In-depth knowledge of Microsoft Office suite - Good knowledge of Trados, Ayato, Passolo and Advanced Web Ranking 8.0 - Basic knowledge of Flash Player, XHTML, CSS, SQL and XML

Parcours

 

Technical Translator & Proofreader

Chez Ricoh

De février 2014 à septembre 2014
From English into French • I translated product descriptions and specifications, user interfaces, press releases and articles, project framework studies, functional specification files and internal marketing presentation documents • I proofread company brochures, technical service manuals, ...
Lire la suite
 

Technical Translator

Chez LG Eletronics France

De mars 2013 à août 2013
From English into French • I proofread part of the LG Cloud user’s interface and MOT training videos that were aimed at LG Brown Goods technicians. • In charge of translating an Android troubleshooting application aimed at LG White Goods technicians. I also translated call center training ...
Lire la suite
 

Technical Translator

Chez Sysmex France

De février 2013 à avril 2013
From English into French I translated SAP software operating modes intended to the company end users of the departments of Sales & Distribution and Finance & Accounting. I always worked in association with the departments managers.
 

Technical Translator

Chez LG Electronics France

De septembre 2012 à novembre 2012
From English into French I translated technical documents, products descriptions and troubleshooting guides for the customers’ database, technicians and B to B department, in home appliance, home electronics and mobile communication fields Brand Products : TV, Smart Phones, refrigerators, ...
Lire la suite
 

Legal Translator

Chez Consulate-General of Ecuador

De février 2012 à avril 2012
From Spanish into French and French into Spanish I was in charge of translating the civil status documents of the Ecuadorian people living in France, including: birth, death, marriage and divorce certificates and certificate extracts, filiation data, criminal records, driving licenses, but also ...
Lire la suite
 

Mise en place et application d'un outil d'aide au référencement (Advanced Web Ranking 8.0)

Chez Linescort

2011
Projet de recherche en entreprise entreprise de mars 2011 à septembre 2011 : - mise en pratique de la gestion de projet - contact avec les clients de l'entreprise - constitution de rapports et conception d'un manuel d'utilisation - rédaction d'un mémoire de recherche - présentation du projet ...
Lire la suite
 

Web Editor & SEO

Chez Linescort

2011
In French only In charge of Search Engine Optimization, creation of a website dedicated to travel, competitive intelligence, creation of thematic documents and zonings.
 

Traduction d'un dossier multimédia CNRS/Sagascience

Chez ISIT

De 2010 à 2011
Participation à la traduction de l'ensemble des textes extraits de l'animation "Darwin, le voyage d'un naturaliste autour du monde", en langue espagnole, pour le CNRS. Cette animation fait partie de la collection CNRS/Sagascience (www.cnrs.fr/saga). Traduction visible sur ...
Lire la suite
 

Projet de Recherche Appliquée : CNRS

Chez ISIT

De 2010 à 2011
Octobre 2010 à mars 2011 ISIT, Institut supérieur de communication et de management interculturels. Révision et enrichissement de bases terminologiques sur la Nanomédecine et l'Ethique pour le CRNS : - recherche de corpus - extraction des termes - révisions des termes existants - ajouts de ...
Lire la suite
 

Team Liaison Officer

Chez FFBA

De 2007 à 2011
Since 2007, at the end of october, I am in charge of accompanying the national Japanese Badminton Team. Around 30 people, including players, coaches and team manager. I am the unique contact point between them and the french organization, and my work consists in meeting their needs during they ...
Lire la suite
 

ISIT Institut Supérieur De Communication Et De Management Interculturels, Paris

ISIT Institut Supérieur de Communication et de Management Interculturels

De 2006 à 2011
Communication Interculturelle et Traduction - Rédaction d'un mémoire de traduction, de deux mémoires de recherche appliquée en traduction et terminologie, ainsi que d'un mémoire de recherche appliquée en entreprise.
 

Traductrice technique

Chez Atoutrad

2010
From English and Spanish into French (training) I was in charge of translating technical documents and forms in environment and NGOs field. I also proofread and created terminological lists.
 

Interprète de liaison

Chez CCFD Terre Solidaire

2010
Interprète de liaison français-espagnol auprès du CCFD Terre Solidaire pour la représentante de l'organisation colombienne "Vamos Mujer" - Découverte de la région Auvergne-Limousin - Conférences et sensibilisation auprès des populations locales et de diverses associations régionales (groupes de ...
Lire la suite
 

Projet de Recherche Appliquée : Optique pour l'ingénieur

Chez ISIT

De 2009 à 2010
Traduction de cours niveaux M1 ou M2 du français vers l'anglais, sur la Micro-optique dans mon cas, pour le site Optique pour l'ingénieur : - constitution d'une base terminologique commune - traduction des cours - relecture par un anglophone - rédaction d'un mémoire de recherche - présentation ...
Lire la suite
 

Audiovisual Translator

Chez AB Télévision

De juillet 2009 à août 2009
From English into French • Video content tracking and dubbing. • Translation & Adaptation of thematic TV programs in tourism, architecture, design, travel, animals and culinary fields. - Animals : Big Cat Diaries - Cooking : World Cafe Asia - Design and Travel : Ultra-Eye, 101 ...
Lire la suite
 

Universidad Pointificia Comillas, Madrid

Universidad Pointificia Comillas

2009
- Traduction juridique: contrats de vente, de prestation de services, de bail, lois, statuts de société de l'espagnol vers le français - Traduction générale: touristique et littéraire de l'espagnol vers le français - Droit comparé: pénal, financier, civil, la personne, les contrats...
 

Institut Catholique De Paris, Paris

Littérature et civilisation, Institut Catholique de Paris

De 2006 à 2008
Formation à la civilisation et la littérature britannique et américaine, ainsi qu'à l'histoire de l'art en Espagne (étude des peintures de Velázquez et de Goya) au siècle des lumières.
 

Lycée Jean XXIII, Reims

Bac L

De 2003 à 2006
Filière Littéraire, spécialité grec ancien, options latin et japonais. Bac mention Bien

Compétences

 
  • CSS
  • Esprit d'analyse
  • HTML
  • Organisation
  • Rédaction web
  • Référencement
  • Rigueur
  • Sous-titrage
  • Voir toutes les compétences (10)

Langues parlées

 

Centres d'intérêt

 
  • Cooking : Asian
  • French
  • Italian
  • Japanese Culture : Architecture
  • Literature
  • Martial Arts
  • Spanish
  • Taekwondo
  • Travels
  • Video Games
  • karate