Anne BURNAGE
Traductrice freelance Anglais > Français
Bonjour à tous et à toutes !!!
Après 15 ans à des postes de responsabilités en Marketing, Ventes et Communication dans des entreprises internationalement implantées, j'ai décidé de faire d'une de mes occupations quotidiennes régulières depuis le début de ma carrière, mon activité professionnelle à part entière.
Depuis 2009, installée à mon compte, je traduis des supports de communication (plaquettes institutionnelles, des briefings d'agence), des études de marché, de lectorat, de notoriété, des enquêtes et sondages, des présentations de complexes hôteliers de luxe, des programmes immobiliers destinés à une clientèle d'investisseurs mais également des rapports techniques (usine de dessalement d'eau de mer, équipement de cabinet de dentiste) ou scientifiques (fabrication de micro-disques de verre pour procédé de fusion chimique).
Cette diversité fait mon bonheur aussi bien en ce qui concerne les sujets abordés que la localisation géographique de mes clients.
En sous-traitance pour des agences de traduction en Europe, France et USA ou en direct pour des clients démarchés activement.
1999 - 2008Définition et mise en oeuvre d'une stratégie de positionnement concurrentiel ( Produit, Prix, publicité et lieu).
Elaboration d'un cahier des charges de recherche foncière tenant compte du Plan Local d'Urbanisme.
Elaboration des fiches Programmes et des briefings des architectes.
Définition d'une stratégie de commercialisation ( réseau direct ou indirect).
Stratégie de communication globale et déclinaison du concept à travers le lancement des nouveaux programmes ( sélection des agences, élaboration des supports commerciaux de vente etc...)
Responsable des contacts commerciaux et media avec les publics anglo-saxons ( United Kingdom, USA, New Zealand)
Traduction des différents documents en provenance de ses sources.
1992 - 1996Développement d'un portefeuille de grands comptes et de grands projets sur la région PACA.
Stratégie de conquête de comptes sur cycles longs.
Négociation d'accord-cadres nationaux et internationaux par l'étude de nouveaux produits ou d'amélioration de produits existents ( traduction des spécifications techniques et des appels d'offres en langue anglaise).
Animation de conférences multiclients sur l'aménagement des espaces tertiaires ( support diapositives).
1988 - 1992Encadrement de la concessionnarisation du réseau de vente.
Aide à la formation, au recrutement, à la gestion des nouveaux revendeurs exclusifs.
Suivi en direct des grands comptes et des grands projets ( négociation sur cycles longs). Mise en place d'une stratégie de conquête. Animation de conférences clients. Organisation de visites d'usine.
Identification de besoins spécifiques pouvant faire l'objet par un développement de produit nouveau à la signature d'accord-cadres nationaux ou internationaux ( IBM, DELL, Source PERRIER, Caisse d'Epargne, etc...).
Traduction des spécifications techniques ou appels d'offre provenant de clients anglo-saxons.