Christelle Dauvergne
Traduction juridique - Traductrice free lance - Jurilangue
Transposer les écrits d’un monde à l’autre et en révéler fidèlement l’esprit.
Traductrice free lance depuis 1998 - membre de la SFT (Société française des traducteurs) - je vogue au fil des mots et, sans relâche, je pèse les acceptions, je cherche le mot juste et précis pour que les textes qui me sont confiés coulent naturellement de source.
C'est de ma formation en droit, rehaussée d'une compétence linguistique, qu'est née cette vocation à traduire, adapter, écrire, réécrire et communiquer.
Jurilangue ( www.jurilangue.fr ) est le fruit de mon expérience et de ma collaboration avec des professionnels solidaires, réactifs, intuitifs, rigoureux et résolument compétents.
Rimant avec rigueur, passion, précision, ponctualité et linguistique juridique, Jurilangue est l’allié incontournable des entreprises, des professionnels du droit, de la communication et de tous autres acteurs du monde de la création et de l’écriture, soucieux de traduire, de réécrire et de rédiger avec justesse et excellence.
Traduire l’Art et l’architecture et ainsi révéler hors des frontières le design et la création est une des autres facettes de Jurilangue.
Nous vous offrons notre savoir-faire et notre expérience pour que vos projets coulent naturellement de source aussi... n’hésitez pas à nous les confier.
Cordialement,
Christelle
********************
Entre autres récents projets (certains en collaboration) parus ou à paraître aux Editions Atrium, Barcelone :
• Illustration numérique : une nouvelle créativité inspirée des médias,
• Atlas de l’illustration,
• Intérieurs et couleurs,
• Les restaurants et leurs couleurs,
• Le grand livre des étiquettes, des sacs et des marques,
• Projets d'habitat pluriel. Exemples novateurs pour les villes de demain
