Cindy Radenac

Traductrice anglais/espagnol > français, Freelance

69007LyonRhône-Alpes - France

Cindy  Radenac
34 contacts
Depuis 2011

• Traduction de l'anglais et de l'espagnol vers le français
• Relecture et révision de traductions
• Terminologie (recherches, constitution de corpus, création de glossaires, rédaction de définitions...)
• Conseils linguistiques

Spécialisée dans le domaine médical & pharmaceutique :
- Publications médicales
- Questionnaires aux patients
- Protocoles / Résumés de protocoles d’essais cliniques
- Brochures de l’investigateur
- Fiches d'information au patient
- Formulaires de consentement éclairé (ICF)
- Cahiers d’observation [Case Report Forms, CRF]
- Guides de remplissage du CRF
- Modalités pratiques [operating guidelines]
- Correspondance et rapports internes
- Procédures opérationnelles standard (SOP)
- Résumés des caractéristiques du produit (RCP)
- Notices de médicaments
- Modes d’emploi de dispositifs médicaux
- Catalogues de produits médicaux / de laboratoire
- Manuels et supports de formation

Autres domaines de travail et/ou d'intérêt : sciences, environnement, cosmétique éthique, tourisme, culture, événementiel, loisirs

Expérience professionnelle

Traduction anglais > français dans le domaine de l’environnement
* Campagne Océans contre la surpêche
* Campagne Detox contre la pollution de l'eau par des produits toxiques utilisés dans l'industrie du textile

Association loi 1901
2011 - 2011

• Traduction anglais > français, relecture et révision de présentations internes et de documents cliniques ou des Affaires Réglementaires (AR) (ICF, modalités pratiques, guide de remplissage du CRF, RCP)
• Terminologie : recherches, élaboration d’un glossaire multilingue dans le domaine clinique
• Gestion de mémoires de traduction Trados, alignements
• Gestion de projets

Industrie Pharmaceutique
2010 - 2010

• Traduction français > anglais du site Web du Centre de Biotechnologie Cellulaire (CBC)
• Synthèse et traduction de documents médicaux vers l'anglais
• Relecture d’articles médicaux en anglais pour le CBC, le laboratoire de neurobiologie et le laboratoire de cytogénétique

Biotechnologie
2009 - 2009

• Relecture et révision de traductions techniques pré-/post-publication
• Élaboration de guides de style
• Création et mise à jour des ressources linguistiques:
- listes terminologiques
- mémoires de traduction

Services Techniques
Ancien élève de
Hobbies
Langues et cultures étrangères , sciences du vivant , littérature , cinéma , musique , jeux vidéo , jeux de plateau/cartes , randonnée


Les visiteurs de ce profil ont aussi consulté
François Vieux
Monteur, Euronews
Nicolas Zarjevski
Chef de Publicité, Elsevier - Masson
Emeline FARLAT
Chargée développement stratégie communication, commerciale et marketing
Jerome Pont
Créateur et gestionnaire de l'entreprise , Collec Motos 69
Paskål Jeanjean
Assistant Réalisateur
Stéphanie Pimenta
Responsable Supply chain, Fruitière de domessin
ALAVERA Aurélie
Directrice Adjointe, Maison de l'emploi
Nathalie Lasternas
Diretrice des Ressources Humaines, Hopital Privé Résidence du Parc
Jean pierre Bermond
Associe, Atelier architecture artech sarl
Viadeo pour votre carrière : Créez votre profil