Corinne K.
Traductrice trilingue : Fr. Ang. Alld et vice versa, trancriptions relectures
Donnez-moi vos mots !
Avec Internet, les distances n'ont plus d'importance. Pour répondre à une demande croissante de cyber-traducteurs j'ai décidé de créer mon propre service de traductions, transcriptions et relectures. Grâce une parfaite maîtrise des 3 langues,Anglais, Allemand, Français ( 25 années d'expérience dans le secrétariat, et notamment dans des domaines très diversifiés) je suis à même de proposer des traductions, des transcriptions sur tous supports ou/et des relectures qui correspondent parfaitement aux textes d'origine, non seulement du point de vue de leur contenu, mais aussi de leur style littéraire. Passionnée par les langues, je considère toute traduction entreprise comme un véritable défi, quel qu'en soit le sujet. De plus, mes travaux sont toujours revus par des personnes compétentes, dans leur langue maternelle.
Je travaille en collaboration avec COODYSSÉE à Chorges, Hautes-Alpes
Je travaille en collaboration avec COODYSSEE, à Chorges, Hautes-Alpes, France.
Parcours professionnel
De 1983 à 1992 : Travail en free-lance de secrétariat pour diverses sociétés en Allemagne.
Domaines d'application : Import-export, industrie cosmétique, tourisme, environnement, mode et semi-conducteurs.
De 1992 à 2000 : Séjour aux U.S.A.Traductrice free-lance,
2000-2005 : Accueil clientèle touristique internationale. Séjours et salons touristiques à l'étranger.
Depuis 2000 : Traductions, transcriptions et relectures Anglais, Allemand, français (et vice-versa) en free-lance
Compétences
Tourisme : Brochures, descriptions (rédactionnels historiques, architecturaux, paysagers...), représentation.
Justice : Règlement litiges, affaires civiles.
Marketing : Contrats, brochures, modes d'emploi, séminaires.
Editoriaux : Articles de presse, conférences, comptes-rendus .
Environnement : Livres et conférences sur les parcs naturels et la flore.
Arts & Littérature : Sujets divers, pochettes de disques, jaquettes de livres .
Exemples traductions récentes
- Découverte et patrimoine touristique dans la vallée du Buëch (du français à l'anglais et à l'allemand), pour l'Office de Tourisme de Serres.
- Article médical sur la présence de la peste dans les ossements (de l'allemand à l'anglais) pour le C.N.R.S.
- Discours pour "Gap,ville des Alpes 2002" (du français à allemand.), pour le député maire des Hautes-Alpes, Bernard Reymond.
- Territoires protégés (de l'allemand au français)pour le Réseau Alpin.
- Traductions juridiques (du français à l'anglais) pour le Cabinet Juridique Sebbar.
- Traductions anglais / français / allemand pour des systèmes de migration et de rénovation de bases de données (MétaWare) 78232 Le Pecq.
Rapidité et respect des délais. Tarifs en fonction de la spécificité et du délai.
Une prestation irréprochable pour tous types de documents.
Traductions adaptées, mots choisis avec pertinence
