Menu

Cristina SÁNCHEZ CALIXTO

PARIS

En résumé

QUI APPREND UNE NOUVELLE LANGUE ACQUIERT UNE NOUVELLE ÂME.


Passionnée par les langues et la traduction juridique, j'ai fait les études de "Traduction et Interprétation de Français" à l'Université d'Alicante et puis, j'ai été nommée Traductrice-Interprète Assermentée de français par le Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération Espagnol.

Pendant mes études, j'ai habité à Lyon comme erasmus et à Nantes comme assistante d'espagnol.

Aujourd'hui, j’habite à Paris où j’ai décidé de réaliser mon rêve d’être une traductrice indépendante.

Mes compétences :
Microsoft Word
Microsoft Excel
Internet
Secrétariat
Service client
Microsoft Windows
Doublage
Mac OS
Traduction
Traduction espagnol français
Vente
Relecture / corrections
Traduction juridique
Webmastering / SEO

Entreprises

  • Socio - Traductrice français-espagnol

    2015 - 2015 Assister un développeur/statisticien en informatique dans la traduction de courriers en langue Espagnole vers le Français.
    Vérification et validation de traductions automatiques.
  • UNICEF - Benevole

    Paris 2015 - maintenant Je suis bénévole pour UNICEF Seine-Saint-Denis.
  • Mejor con Salud - Traductrice de l'espagnol vers le français

    2014 - 2014 Traduire des textes médicaux de l'espagnol vers le français pour le site online "Améliore ta santé".
  • Alizé Limousines - Assistante de direction bilingue

    2013 - 2014 Entreprise de voitures de grande remise.
    Déclaration des conducteurs.
    Suivre le planning des missions.
    Organiser les papiers de l'entreprise.
    Payer aux conducteurs.
    Faire la facturation.
  • Private Outlet - Chargée de clientèle

    2013 - 2013 Chargée de clientèle pour la France et l'Espagne.
    Service clientèle pour résoudre les problèmes des clients (retours, remboursements, appliquer code de réduction sur une commande, donner information sur les retards des livraisons, etc).
    Service clientèle par téléphone et par mail.
  • Professeur particulière à domicile - Professeur particulière d'espagnol

    2012 - 2014 Donner des cours particuliers d'espagnol aux enfants et adultes en me déplaçant à domicile.
    J'ai donné des cours aux enfants de 10 ans aussi qu'aux adultes de plus de 50 ans.
  • Oysho - Vendeuse- caissière

    2012 - 2013 Conseils clientèle.
    Appréhension des styles et de la mode dans le prêt à porter.
    Apprentissage du merchandising.
    Formation ouverture/fermeture de caisse.
    Connaissance organisation d’une réserve.
  • Lycée Jacques Prévert et Collège Saint-Exupéry - Assistante d'espagnol en France

    2011 - 2012 Améliorer les compétences en communication des élèves (notamment à l'oral) et d'approfondir leur connaissance de l'espagnol.
    Intervenir en appui au travail mené par les professeurs de langue de l'établissement scolaire sous leur tutelle.
    En général, je prenais de petits groupes d'élèves à part. D'autres fois, je pouvais intervenir en classe entière en présence de la professeur.
  • Nantes (France) - Stage comme traductrice à l'Office de Tourisme d'Alicante

    2011 - 2011 Stage de 90 heures à l'Office de Tourisme d'Alicante.
    Donner des informations sur Alicante et toute la ville aux touristes des différentes nationalités.
    Répondre les courriers reçus.
    Traduire différents textes du français vers l'espagnol et viceversa.

Formations

  • Université D'Alicante (Alicante)

    Alicante 2012 - 2012 Formation ELE

    Formation de l'Ecole Cervantes pour connaitre comment donner des cours d'espagnol aux étrangers de différentes nationalités.
  • Université D'Alicante (Alicante)

    Alicante 2011 - 2011 SDL TRADOS, Traduction Automatique

    Cours pour apprendre à utiliser le programme SDL TRADOS pour des traducteurs.
  • Ministère Des Affaires Etrangères Et De La Cooperation (Madrid)

    Madrid 2006 - 2012 Traductrice et Interprète assermentée de français
  • Université D'Alicante (Alicante)

    Alicante 2006 - 2012 Français, espagnol et anglais
  • Université D'Alicante (Alicante)

    Alicante 2006 - 2012 Diplôme de Traducteur et Interprète de Français (bac +4)

    Différentes matières pour améliorer les langues que j'avais choisies, c'est-à-dire, le français, l'anglais et le chinois, et surtout pour apprendre à bien traduire et interpréter:
    - Traduction littéraire
    - Traduction juridique
    - Traduction économique
    - Interprétation consecutive
    - Interprétation simultanée
    - interprétation juridique
    - Analyse de textes en espagnol
    - Sous-titres et doublag

Réseau

Annuaire des membres :