Elisa Lemos

Madeinbrasil consulting et CLEL Centre Linguistique Elisa LEMOS

31ToulouseMidi-Pyrénées - France

Mon parcours professionnel à commencé au Brésil. J'ai une expérience de 20 ans comme chef d'entreprise d'une société de formation de cadres dans le domaine des langues étrangères et comme consultante en gestion des affaires à Belo Horizonte, Minas Gerais au Brésil.

A partir de cette expérience, j'ai commencé à travailler dans le domaine des affaires internationales notamment le Brésil.( www.madeinbrasilweb.com ou www.madeinbrasilweb.fr )

Aujourd'hui je reprends en France l'autre partie de mes activités: la formation professionnelle dans le domaine des langues étrangéres CLEL (Centre Linguistique Elisa Lemos).

Comment parler une langue étrangère?

Regardez mon blog www.elisalemos.unblog.fr qui pourra vous aider dans votre démarche de PARLER au lieu d'étudier une langue étrangère.

Elisa Lemos
352 contacts
Depuis 2009

La passion pour l’enseignement de langues étrangères est toujours présente. Après sept années en France, et de mon experience comme consultante internationale, je me suis aperçue des difficultés qu'ont les français en ce qui concerne l'apprentissage des langues étrangères.

A la place de parler une langue, ils ont toujours dans leur esprit la fausse conception qu'il faut bien connaître la grammaire d'une langue avant de la maîtriser. J'ai déjà croisé de nombreux élèves qui m'ont toujours demandé les infinitifs des verbes, la table des temps verbaux, etc… en croyant avoir les bonnes stratégies. Désolée mais l'apprentissage d'une seconde langue commence exactement de la même façon que nous avons appris notre langue maternelle, c'est-à-dire, parler,lire et écrire. La maîtrise de la grammaire doit venir comme la finition de la langue. Après que l'on a la capacité de communication, nous pouvons comprendre les pourquoi de chaque chose mais jamais avant!!!!

Une autre question: la traduction. Les français sont toujours soucieux de comprendre chaque mot de la langue cible en français, ce qui les empêche d'avoir la fluidité dans la nouvelle langue. Lorsque vous pensez , par exemple, au mot 'chaise' en français vous pensez de suite à l'image d'une chaise. En revanche quand je dis 'chair' vous allez faire la traduction pour 'chaise' et seulement après l'image d'une chaise viendra dans votre cerveau. Bien, est-ce que vous imaginez le temps perdu? Je ne comprends pas pourquoi cette méthode est encore utilisée dans l'éducation nationale!

Formation professionnelle
Expérience professionnelle

Etude de marché, porteur d'affaire, trouver des distributeurs, fournisseurs et d'autres partenaires pour les entreprises franco-brésiliennes.

Conseil

Ø Accompagnement à la création d’entreprise / d’association
Ø Aide à la définition, mise en œuvre et au suivi de projets en France ou à l’international
Ø Accompagnement dans le développement d’entreprises ou lors de restructurations
Ø Accompagnement, ponctuel ou continu de dirigeants d'entreprise (chefs d'entreprise dépourvus de plan stratégique en marketing ou dirigeants souhaitant se repositionner sur leur marché, etc.)
Ø Formation de dirigeants d’entreprise et de leurs proches collaborateurs.

Conseil
1993 - 2002

Organisme de formation professionnel en langues étrangères: anglais, portugais et espagnol.

Formation professionnelle
1991 - 2002

Consultante en gestion, accompagnement des entreprises brésiliennes en marketing, organisation et finance.

Conseil
Ancien élève de
Hobbies
Voyager , Moto e natation
Groupe animé par Elisa Lemos

Les visiteurs de ce profil ont aussi consulté
Fundacion CICLO
Comunicacíon, Fundación CICLO
Método Vip Empreendimentos
DIRETOR, WORLD SERVICE PRESTADORA DE SERVIÇOS ESPECIALIZADOS
Thor Pereira Palomino
Owner, Brasicon
Vanessa Gomes
Empreendedora Individual
Dayse fortuna bernardes Real
Dentista, nucleo odontologico
Galia Mnafekh
Aide comptable, codimatel
Myriam Maest
Etudiant, UPJV Amiens
Alain Nacht
Représentant service après vente, goodrich aerostructures
Viadeo pour votre carrière : Créez votre profil