Eve Landen
Traductrice indépendante français - anglais
www.landentraductions.fr
D’origine américaine, je suis installée en France depuis 2005 où j’exerce mon métier de traductrice depuis 3 ans. Je travaille uniquement vers ma langue maternelle afin de fournir une traduction transparente et adaptée à destination d’un public anglophone. Je privilège le contact direct avec mes clients afin de mieux répondre à leurs exigences. Pour des projets demandant une étroite collaboration, je propose également de venir à la rencontre de mes clients afin de porter une aide personnalisée dans la rédaction des communications ou la création des présentations en anglais.
Si vous souhaitez améliorer vos communications anglaises, n’hésitez pas à me contacter pour discuter de votre projet.
2009 - 2010Exemples de travaux réalisés :
Traduction de fiches métiers pour une entreprise de tests psychométriques,
Traduction d'articles pour une conférence universitaire en philosophie,
Traduction pour un laboratoire de recherche,
Traduction de fiches techniques pour une exposition de photographes,
Traduction de sites web pour des entreprises,
Correction de modules de formation e-learning.
2009 - 2009Développement de deux modules de formation e-learning pour un nouveau produit, création d’un espace Quickr, traduction des fiches techniques.
2008 - 2009Traduction d'un logiciel de gestion des connaissances, site Web de l'entreprise ( www.bassetti.fr ), plaquettes et présentations.
2005 - 2007Enseignement à l'école primaire pour des élèves de 8 à 11 ans. Préparation de séances pédagogiques et intervention dans les classes.
2004 - 2005Travail en collaboration avec des professeurs de la faculté et des étudiants doctoraux sur des projets concernant l'apprentissage du vocabulaire. Assistance à la conception de stimuli et d'expériences; testage des sujets, y compris de tests Event-Related Potential et IRMf.
University of Pittsburgh, Pennsylvanie
2002 - 2003Conception, recrutement des sujets et réalisation des expériences; analyse de données, communication avec des collaborateurs sur le projet. Création d'un réseau de neurones en parallèle, pour modéliser les expériences aux sujets humains. Préparation des synthèses pour le Comité consultatif universitaire d'éthique, désignant les objectifs de l'expérience, risques et procédures, compréhensibles par un public extérieur au domaine.
Travail extensif sur supports informatiques variés.