Fenn Troller

Traductrice d'anglais, Fenn Troller

75ParisIle-de-France - France

Traductrice littéraire depuis 1997, adaptatrice dans l'audiovisuel depuis 2001.
Correctrice depuis 1988. Assistante d'édition de 1988 à 1992.

Mon site : www.troller.org

Animations autour de la traduction dans les écoles, bibliothèques et médiathèques
("Un petit mot pour vous remercier, les accueils se sont super bien déroulés et vous avez su parfaitement bien vous adapter à chaque classe. Tous les enseignants ont apprécié la qualité de votre intervention, les élèves en ont conservé un bon souvenir et vous avez éveillé leur curiosité à propos de votre métier." - médiathèque du Cannet-des-Maures, 2011)

Fenn Troller
15 contacts
Depuis 1997

Traduction littéraire et audiovisuelle.

Références : http://www.troller.org/reference.html

Clients et éditeurs :

Alice Editions
The Art Institute of Chicago
Galerie Hopkins-Custot
Centre d’art contemporain de Quimper
Paris musées
Ethnologie française
Editions Syros, Nathan Rouge & Or, Seuil Jeunesse, Le Sorbier, Alternatives, Plon (coll. Terre Humaine)
France 5
Arte
CinéCinéma
Festival international du documentaire de Marseille...

Interventions sur la traduction, les langues et le livre dans le cadre du Prix des Incorruptibles.

Arts et Culture
Expérience professionnelle
1995 - 1997

Temps partiel dans une librairie allemande à Paris, tout en développant par ailleurs mon activité de traductrice indépendante.

Librairie | Papeterie
1992 - 1992

Correction d'épreuves et révision de traductions (Bruno Bayen, Carlo Goldoni, Edward Bond). Remplacement d'un mois.

Édition et Presse
1989 - 1992

Assistante d'édition en littérature de jeunesse :

Références : http://www.troller.org/reference.html

Chargée de la coordination des traductions, des corrections et de la photocomposition en français et en langue étrangère (langues européennes, turc, polonais...): séances de travail avec les traducteurs, préparation des copies en langue étrangère, collaboration étroite avec les photocompositeurs, correction des épreuves...

Suivi éditorial de collections bilingues et trilingues (notamment l'Arbre aux Accents, collection multiculturelle dirigée par Suzanne Bukiet)
Relations avec les auteurs, illustrateurs, maquettistes... Coordination de la compo, suivi de maquette, suivi de la fabrication jusqu'au BAT (en collaboration avec le service de fabrication), vérification des films, des ozalids...

Qualités exigées : culture, orthographe et grammaire, capacité à repérer fautes et coquilles, méticulosité, sens du détail et de l'organisation, concentration, compétences linguistiques, intérêt pour le texte et les images (couleurs, graphisme, mise en page, typographie), bon relationnel (auteurs, salons, événements culturels)

Édition et Presse
1988 - 1989

Assistante d'édition au sein du service de littérature étrangère, dirigé par Jean-Bernard Blandenier (stage de 3 mois)

Révision de traductions (Barbara Pym, Mavis Gallant, Muriel Spark) et correction d'épreuves

Références : http://www.troller.org/reference.html

Édition et Presse
1983 - 1990

Chargée d'Assistance au sein d'une équipe multilingue

Gestion de dossiers d'assistance technique et médicale en France et dans le monde entier en liaison étroite avec médecins, compagnies aériennes, dépanneurs... et, à l'étranger, avec bureaux appartenant au groupe GESA (aujourd'hui AXA) et correspondants locaux : organisation du transport, du logement et de la réception des assurés en difficulté, envoi de pièces détachées, de passeports, évacuations sanitaires...

Qualités exigées : compétences linguistiques, expérience du voyage et connaissances géographiques, dynamisme et résistance au stress, capacité à gérer de nombreuses affaires en parallèle, à prendre des décisions rapides, sens du détail, de l'organisation, mémoire, débrouillardise

Assurance
Ancien élève de
Prestations de Fenn Troller
PrestationsTraducteur | Export | Import / International
ExpertiseTraduction littéraire et généraliste (livres de fiction ou non, articles, nouvelles) - sous-titrage, scénarios, traduction audiovisuelle spécialisée mais non technique : accepte de traduire animaliers, voyages, interviews, documentaires portant sur mes thèmes favoris : art, socio, psycho, langue, histoire des idées, histoire des mouvements politiques ou économiques, bref tout ce qui a trait à l'homme et à notre vie - corrections d'épreuves de livres et de sous-titres. Je peux corriger des ST anglais.
Références ClientsArte, France 5, éditions Plon, Syros, Le Seuil Jeunesse, Le Sorbier, Rouge & Or, Art Institute of Chicago, Centre d'art contemporain de Quimper (Le Quartier), Galerie Hopkins-Custot, Ethnologie française...
RégionIle-de-France
Disponible Immédiatement


Les visiteurs de ce profil ont aussi consulté
Robert De Quelen
Coach certifié ICI, consultant-formateur en conduite de changement orientée RSE
Patrick Bassand
Fondateur associé, www.izimundi.com
Francis Simon
Indépendant, Traduction financière et d'entreprise anglais français
Olivier Bossé
Formateur, Ethnologue Inde du Sud, traducteur télougou-français-télougou
BRIGITTE QUENTIN
ASSISTANTE DE DIRECTION, SCENARISTE
Johan KAMAR
TRADUCTEUR/ADAPTATEUR, ARABE FRANCAIS ET KURDE, FORMATEUR
Karl Kaars
Styliste, protech
Jean damien Bambina
Outilleur , opérateur machine outil,tourneur,faiseur,aleseur , marine nationale. état.
Audrey Linget
Agent fabrication, amipi
Viadeo pour votre carrière : Créez votre profil