Menu

Frédéric CONDETTE

NANTES

En résumé

→ technophile, linguiste et curieux
#langues #tech #international #satisfaction client

Compétences
‣ Gérer des projets de traduction/localisation multilingues et très techniques (ERP, PR, newsletters, ...)
‣ Identifier les besoins précis des clients en étant à leur écoute et leur proposer une solution sur mesure
‣ Communiquer efficacement en français, anglais et allemand avec les clients, en interne et avec les ressources externes (freelances) de multiples nationalités
‣ Assister les intervenants externes ainsi que les utilisateurs en interne (support technique, création de tutoriels vidéo et texte)
‣ Traduire des contenus/visuels de l’anglais et de l’allemand vers le français (spécialisation : IT)
‣ Garantir la qualité des traductions et de la localisation (process de QA/révision)
‣ Gérer et rechercher de la terminologie (bases de données, glossaires, outils avancés de recherche)
‣ Mettre en page des documents (InDesign, Xpress, FrameMaker, Office, ...) + PDF web et print
‣ Veille technologique quotidienne EN/DE/FR (IT/nouvelles technologies pro et grand public)
‣ Exploiter les systèmes d'exploitation et logiciels de manière approfondie : Windows/OS X, Parallels, SDL Studio, InDesign, Xpress, FrameMaker, Acrobat Pro, Photoshop, Illustrator, Camtasia, Snagit, Office, CMS Wordpress (mon blog :Array), outils de messagerie (Skype, HipChat, Slack, etc.) et de travail collaboratif dans le cloud, HTML, XML

Mes compétences :
Traduction technique
Nouvelles technologies
Informatique

Entreprises

  • I.D.O. (Paris) - Chef de projet/Traducteur EN-FR/Relecteur/PAO (télétravail)

    2008 - maintenant - Gestion de projets de traduction multilingues [IT, ERP, chimie, PR]
    - Traduction, révision, contrôle qualité, mise en page
    - Utilisation avancée de SDL Studio
    - Proposition de nombreuses améliorations et fonctionnalités supplémentaires pour un logiciel propriétaire de gestion d'écrans/chaînes logicielles

    - Rationalisation du processus de questions/réponses entre les traducteurs et les clients via une solution collaborative dans le cloud

    - Création de procédures texte et de tutoriels vidéos à l'attention des traducteurs indépendants
    - Relecture de centaines de milliers de mots d'un logiciel PGI/ERP (anglais et allemand, client stratégique)
  • Cabinet Martinez (Nantes) - Chef de projet/Relecteur/Contrôle qualité

    2007 - 2008 - Gestion de projets de traduction EN et DE→FR [industrie et tourisme]
    - QA/relecture
    - Amélioration du parc informatique de l'entreprise (mise à niveau matérielle des PC)
  • I.D.O. (Paris) - Traducteur technique EN-FR/PAO/QA/Dépannage et conseil informatique

    2002 - 2007 - Traduction technique, relecture et PAO : EN→FR [IT, chimie, marcom]

    - Traduction de documents et visuels très techniques dans des formats divers (grandes sociétés du secteur informatique)
    - Mise en page/PAO de 10 livres pour deux maisons d'éditions françaises renommées
    - Assistance technique et formation des utilisateurs en interne et des traducteurs indépendants
    - Installation, maintenance et dépannage du parc informatique de la société, ainsi que celui de plusieurs clients
  • Linguistique & Technologies (91) - Traducteur EN-FR/Relecteur/Contrôle qualité

    1999 - 2001 Société issue de l'essaimage du service traduction de HP France.

    - Traduction et révision EN-FR de documents Hewlett-Packard (manuels d'utilisation, aides en ligne...)
    - Mise en page sous FrameMaker et génération de PDF pré-presse
    - Génération d'aides en ligne
    - Utilisation du logiciel de TAO Trados
    - Assistance utilisateur en interne (matériel et logiciels)
  • État-Major de l’Armée de Terre (Paris) - Traducteur et terminologue DE/EN > FR

    1998 - 1999 Service national effectué au sein du Bureau de relations internationales de l'État-Major de l’Armée de Terre

    - Recherches terminologiques et constitution de glossaires
    - Interventions dans des missions de formation à l'interprétation simultanée en cabine
    - Interprétation dans le cadre de la visite d'une délégation étrangère

Formations

  • Codecademy Et Udemy

    [web] 2016 - maintenant Formations MOOC

    Apprentissage des bases du langage de programmation Python
  • Centre Culturel Franco-Allemand

    Nantes 2015 - 2017 Cours d'allemand niveau avancé - conversation

    Cours de conversation en allemand de niveau avancé, en petit groupe, avec locuteur natif
  • CEPTIA LYCEE DIDEROT PARIS 19ème

    Paris 2002 - 2002 Administrateur Intranet/Internet (AII)

    Windows Server, Linux, Apache, Oracle : notamment gestion et droits des utilisateurs et configuration d'un serveur Apache.
  • Université Marc BLOCH ITI-RI

    Strasbourg 1996 - 1998 DU et DESS de Traduction professionnelle anglais-allemand

Réseau

Annuaire des membres :