Julia FOISSAC
Rédactrice technique
Après des études et une expérience professionnelle en traduction, j'ai intégré le service documentation/rédaction technique d'une société Editeur de logiciels (Hardis).
Principales activités :
* Rédaction technique :
- Assurer la réalisation (structure, rédaction et maintenance) des documentations et aides en ligne
- Assurer la mise en page selon la charte documentaire prédéfinie
- Assurer une relecture approfondie (français, respect des chartes, cohérence, ...)
- Assurer les relectures croisées français - autres langues
- Intégrer les corrections des relectures
* Traduction :
- Assurer des traductions ponctuelles
- Assurer la validation de traductions déjà effectuées
- Participer à la validation et à la maintenance des bases terminologiques
- Participer à la préparation et à la validation de la traduction des produits HARDIS
* Suivi et gestion de projets :
- Assurer le suivi de ses propres dossiers
- Gérer les commandes sous-traitants
- Travailler en collaboration avec les équipes techniques
* Langues étrangères :
- Anglais et Espagnol : très bon niveau
- Notions d'italien
* Outils informatiques
- Bureautique : Word, Excel
- Logiciels d'aide en ligne (Robohelp)
- Logiciel d'aide à la traduction (Trados)
- Utilisation des produits Hardis et IBM : ADELIA, REFLEX, AS/400
40 contactsHardis : Editeur de logiciels et société de services informatiques. Présente à Grenoble, Lyon, Paris, Nantes
Missions :
Conception de manuels et de l'aide en ligne de produits logiciels.
Révision de documents divers en français et en langues étrangères (anglais, espagnol, italien).
Supervision des missions de traduction (terminologie, assistance des traducteurs...).
Vérification de l'interface des produits.
2000 - 2001Société de traduction basée à Cambridge (Royaume uni)
Mission :
Traductrice (localisation)
1998 - 1999Agence de traduction, spécialisée dans le secteur de la cosmétique.
Traduction,
gestion des dossiers de traduction.