Julie Labille
Project coordinator, SDL
Je suis titulaire d'un Master 2 en Communication interculturelle et traduction ainsi qu'un double diplôme en ingénierie linguistique et traduction à Paris 7. J'ai effectué ma dernière année en alternance au sein de Sage, 3e éditeur de logiciels de gestion mondial, afin de développer mes compétences techniques et d'acquérir une plus grande expérience de l'entreprise.
Je suis également sous le régime de la micro-entreprise (traduction) depuis octobre 2009. Je compte la société BoConcept France, Sage et Doc Story (production audiovisuelle) parmi mes clients.
Je suis aussi bénévole pour une association française (La Dolphin Connection). J'ai géré la traduction de leur site web en anglais et en italien ainsi que l'équipe de traduction, composée de trois personnes. Je participe également à l'organisation des campagnes de communication et de sensibilisation.
Je suis aujourd'hui coordinatrice de projets de traduction/post-édition/LSO chez SDL international.
- Gestion du planning des ressources internes et externes.
- Gestion des projets de traduction/post-édition/LSO (gestion des pics, demandes de délais, optimisation du temps de projets)
- Création, validation et gestion des bons de commande des ressources externes.
- Feedback et communication
Stage - Réalisation de traductions FR>ANG et ANG>FR (voir auto-entrepreneur)
2011 - 2012Réalisation de transcripts en français pour une série de documentaires historiques (Quand le monde bascule) diffusés sur Planète.
Traduction d'interviews italiennes et anglaises pour une série de documentaires sur Napoléon Bonaparte.
2011 - 2011Gestion du projet de traduction du site web et du blog (français) en anglais et en italien.
Je participe aussi à la mise en place des campagnes de communication et de sensibilisation.
2010 - 2011Traduction des documentations du logiciel Sage ERP X3 du français vers l'anglais
Traduction des aides en ligne (FR > EN)
Traduction des maintenances logiciel (FR > EN)
Chef de projet - harmonisation de la terminologie financière X3 (suppression des doublons, validation des traductions en anglais des termes français, correction des termes dans les écrans du produit)
2009 - 2012Je réalise des traductions pour entreprises, particuliers et indépendants.
Langues de travail: français-anglais-italien.
Je compte la société BoConcept parmi mes clients.
Cours particuliers de français, anglais, italien, espagnol niveau collège et lycée et aide aux devoirs
2005 - 2008J'y ai travaillé chaque été de 2005 à 2008 dans le cadre d'un job étudiant.
J'ai effectué les tâches d'une assistante commerciale (rédaction de contrats, demandes de financements, travail administratif et même traductions).
Ces expériences m'ont beaucoup apporté et ont été mes premières expériences professionnelles.