Julie Labille

Project coordinator, SDL

75018ParisIle-de-France - France

Je suis titulaire d'un Master 2 en Communication interculturelle et traduction ainsi qu'un double diplôme en ingénierie linguistique et traduction à Paris 7. J'ai effectué ma dernière année en alternance au sein de Sage, 3e éditeur de logiciels de gestion mondial, afin de développer mes compétences techniques et d'acquérir une plus grande expérience de l'entreprise.

Je suis également sous le régime de la micro-entreprise (traduction) depuis octobre 2009. Je compte la société BoConcept France, Sage et Doc Story (production audiovisuelle) parmi mes clients.

Je suis aussi bénévole pour une association française (La Dolphin Connection). J'ai géré la traduction de leur site web en anglais et en italien ainsi que l'équipe de traduction, composée de trois personnes. Je participe également à l'organisation des campagnes de communication et de sensibilisation.

Je suis aujourd'hui coordinatrice de projets de traduction/post-édition/LSO chez SDL international.

Julie Labille
76 contacts
Depuis 2012

- Gestion du planning des ressources internes et externes.
- Gestion des projets de traduction/post-édition/LSO (gestion des pics, demandes de délais, optimisation du temps de projets)
- Création, validation et gestion des bons de commande des ressources externes.
- Feedback et communication

Communication et Médias
Expérience professionnelle

Stage - Réalisation de traductions FR>ANG et ANG>FR (voir auto-entrepreneur)

Ameublement - mobilier - Électroménager
2011 - 2012

Réalisation de transcripts en français pour une série de documentaires historiques (Quand le monde bascule) diffusés sur Planète.

Traduction d'interviews italiennes et anglaises pour une série de documentaires sur Napoléon Bonaparte.

Audiovisuel
2011 - 2011

Gestion du projet de traduction du site web et du blog (français) en anglais et en italien.
Je participe aussi à la mise en place des campagnes de communication et de sensibilisation.

Association loi 1901
2010 - 2011

Traduction des documentations du logiciel Sage ERP X3 du français vers l'anglais
Traduction des aides en ligne (FR > EN)
Traduction des maintenances logiciel (FR > EN)

Chef de projet - harmonisation de la terminologie financière X3 (suppression des doublons, validation des traductions en anglais des termes français, correction des termes dans les écrans du produit)

Editeurs logiciels
2009 - 2012

Je réalise des traductions pour entreprises, particuliers et indépendants.

Langues de travail: français-anglais-italien.

Je compte la société BoConcept parmi mes clients.

Communication et Médias

Cours particuliers de français, anglais, italien, espagnol niveau collège et lycée et aide aux devoirs

Enseignement
2005 - 2008

J'y ai travaillé chaque été de 2005 à 2008 dans le cadre d'un job étudiant.

J'ai effectué les tâches d'une assistante commerciale (rédaction de contrats, demandes de financements, travail administratif et même traductions).

Ces expériences m'ont beaucoup apporté et ont été mes premières expériences professionnelles.

Economie - Finances
Ancien élève de
Hobbies
Musique , sport , littérature , art , culture , presse , design , via associative , web 2.0.
Prestations de Julie Labille
PrestationsTraducteur | Export | Import / International
ExpertiseTrès bon niveau de langues, professionnalisme, ponctualité et rigueur.
Références ClientsBoConcept France ; La Dolphin Connection
Tarif journalierA négocier
RégionIle-de-France
Disponible Immédiatement


Les visiteurs de ce profil ont aussi consulté
Warren M
Partner, WazBee69_Productions
Anaïs Edard
Traductrice indépendante
Larissa Bilé
Chargée d'étude marketing junior , Panel On the Web
Stéphanie ALVAREZ
Traductrice et relectrice, Traductrice indépendante
Florence Billot
Associée, P3 Automobiles
Aline Wisniewski
Professeur d'anglais
Cedric Astie
CO, Astrium
Pardanaud Kidd
Gerant, pardanaud depannages
Clara Chatelet
Etudiant, Europeen Business School
Suggestions : Project coordinator | SDL
Viadeo pour votre carrière : Créez votre profil