Laure-Hélène Césari

Laure-Hélène Césari

Traductrice-adaptatrice sous-titrage - Free-lance
 

En poste chez Freelance

Précédents : Dubbing Brothers, Sonodi

 

Précédents : Université Nice Sophia Antipolis, Whitworth College, Université Aix Marseille 1 Provence

 

    En résumé

    Traductrice free-lance vivant entre la France et les Etats-Unis, je suis spécialisée dans le sous-titrage et la voice-over de qualité. Forte d'une expérience de 7 ans en tant que chargée de post-production, je maîtrise la chaîne de production de A à Z avec efficacité et professionnalisme : du devis à la livraison, en passant par la gestion et la traduction du projet.

Parcours

 

Audiodescriptrice

Chez Freelance

De juin 2010 à aujourd'hui
- Ecriture sous logiciel de doublage - Vérification en binôme - Direction artistique des comédiens lors de l’enregistrement A Most Violent Year (J.C. Chandor, 2014 – Studiocanal) Gracepoint S1 (Créé par Chris Chibnall, 2014 – Shine International) Utopia S2 (Créé par Dennis Kelly, 2013-14 – ...
Lire la suite
 

Traductrice-adaptatrice

Chez Freelance

De juin 2010 à aujourd'hui
- Traduction-adaptation : sous-titrage, voice over & doublage - Travaux techniques : repérage, calages, simulations, vérifs - Adaptation de chansons SERIES SOUS-TITREES Safe House (France TV) The Brink (US+24, OCS) Empire (W9) Powers (OCS) Spotless (C+) The Mindy Project (Comedie+) Anger Management ...
Lire la suite
 

Chargée de prod. sous-titrage

Chez Dubbing Brothers

De 2004 à 2010
- Relation clientèle, du devis à la livraison - Organisation du planning - Gestion des traducteurs et techniciens indépendants - Développement technique du service - Adaptation aux nouvelles technologies (HD, Blu-ray, VOD) - Utilisation des logiciels pro. ST500, Ayato, EasySub - Responsable ...
Lire la suite
 

Responsable du service sous-titrage

Chez Sonodi

De 2003 à 2004
- Création et mise en place du service - Gestion des clients et des traducteurs indépendants - Formation au logiciel professionnel Ayato - Sous-titrage et simulation de programmes divers (TV/DVD)

Compétences

 
  • Adaptation
  • Audiodescription
  • Doublage
  • Repérage
  • Simulation
  • Sous-titrage
  • Traduction
  • Voice-over
  • Voir toutes les compétences (10)

Langues parlées

 

Centres d'intérêt

 
  • Cinéma
  • chant
  • cuisine
  • photographie