Menu

Lisa BAYLE

Paris

En résumé

Traductrice freelance depuis cinq ans, je travaille essentiellement dans l'audiovisuel.

Équipée du logiciel EZ Titles, je réalise le sous-titrage de films, documentaires et séries :
- De l'anglais et de l'espagnol vers le français
- Du français au français, pour les sourds et malentendants

En traduction rédactionnelle, je travaille principalement dans l'humanitaire et le tourisme.

Je suis membre de l'ATAA et de l'ATLF.

Mes compétences :
Traduction anglais français
Traduction espagnol français
Sous-titrage
Cinéma

Entreprises

  • Editions Grasset - Assistante Littérature Etrangère

    Paris 2010 - 2010 Lecture critique de manuscrits
    Correction de traductions et rédaction d'argumentaires
    Traduction d'articles de presse
  • Titra TVS - Stagiaire Repérage - Simulation

    2010 - 2010 Repérages, calages, relevés, spotting lists
    Observation de simulations
    Initiation à l'audiodescription
    Relectures, relevés et traductions
  • Freelance - Traductrice-adaptatrice

    2010 - maintenant § Traduction audiovisuelle :

    * Repérage et adaptation de l'anglais et de l'espagnol vers le français.

    Principaux projets réalisés :

    - 6 Years, Hannah Fidell
    - The Infinite Man, Hugh Sullivan
    - The Grief of Others, Patrick Wang
    - Allende mi abuelo Allende, Marcia Tambutti Allende
    - El Niño, Daniel Monzón
    - El Misterio de la Felicidad, Daniel Burman
    - The Face of Love, Arie Posin
    - Breathe, Stacie Passon
    - Casa de mi Padre, Matt Piedmont
    - Imogene, Shari Springer Berman
    - Middleton, Adam Rodgers
    - I am a dancer, Pierre Jourdan
    - You're gonna miss me, Keven McAlester
    - 24 Hours on Earth, Matthew Macfadyen
    - Elefante Blanco, Pablo Trapero


    * Sous-titrage sourds et malentendants

    Principaux projets réalisés :

    - Microbe et Gasoil, Michel Gondry
    - Gemma Bovary, Anne Fontaine
    - Royal Affair, Nikolaj Arcel
    - Tonnerre, Guillaume Brac
    - Avant l'hiver, Philippe Claudel
    - Anna Karenine, Joe Wright
    - Suzanne, Katell Quillévéré
    - Zarafa, Rémi Besançon
    - Largo Winch II, Jérôme Salle
    - Drift, Morgan O'Neill


    Adaptation de films et courts métrages pour les festivals :

    - Cannes (Quinzaine des Réalisateurs & ACID)
    - Paris Cinéma
    - Champs-Elysées Film Festival
    - Festival International du Film de La Rochelle
    - Festival du Réel
    - Cinelatino, Toulouse
    - Festival Silhouette, Paris
    - Hors Pistes
    - Film de Télévision de Luchon


    § Traduction rédactionnelle de l'anglais et de l'espagnol vers le français :

    Principaux clients :

    - ARCALT - Articles sur le cinéma latino-américain
    - Action Contre la Faim - Documents du réseau international d'ACF
    - National Geographic - Guides de voyage
    - Semantis.- Projets dans le domaine cosmétique & luxe


    § Relecture, révision, simulation.
  • Action contre la Faim - Stagiaire en traduction

    Clichy 2010 - 2010 Traduction de documents destinés aux missions sur le terrain, dans les domaines de la sécurité, logistique, nutrition, eau et assainissement, etc.
    Traduction de documents techniques utilisés au siège à Paris.
    Relecture de traductions.
  • Université Toulouse II - Tutrice d'espagnol

    2009 - 2010 Cours destinés aux étudiants de licence (LEA, LLCE espagnol).
    Préparation aux partiels et examens.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :