Laurent Nguyen

Laurent Nguyen

Traducteur - Localisateur japonais > français, Square Enix
 

En poste chez Square Enix, Freelance

Précédents : Th Pokémon Company International, The Pokémon Company International, Red 5 Studios, Accor, Chantal Pulé Traductions France, Université Paris 7 Diderot, Hôpital Henri Mondor (94000 Créteil)

 

Précédents : Université Paris 7 Denis Diderot, Conservatoire National Des Arts Et Métiers, Faculté De Médecine De Créteil Université Paris XII, Lycée Guillaume Apollinaire

 

    En résumé

    Traducteur japonais (JLPT N1)/anglais (TOEIC 990/990) > français Master industrie de la langue et traduction spécialisée et Licence LLCE spécialité japonais Spécialités : jeux vidéo, « pop culture » japonaise, informatique, applications mobiles, télécommunications, médical, tourisme Clients notables : The Pokémon Company, Crunchyroll, Playism/Active Gaming Media, Lab Zero Games, Muji, Pfizer Japan, Mitsubishi, Iris Ohyama, JETRO, Amazon, Booking.com, Schneider Electric, UNAIDS Services proposés : traduction/localisation, relecture/révision, sous-titrage, transcription

Parcours

 

Traducteur - Localisateur japonais > français

Chez Square Enix

De août 2016 à aujourd'hui
Traduction/localisation du jeu vidéo en ligne Final Fantasy XIV, du japonais vers le français
 

Traducteur japonais/anglais > français

Chez Freelance

De octobre 2013 à aujourd'hui
 

Traducteur - Localisateur japonais > français

Chez Th Pokémon Company International

De février 2016 à mai 2016
* Mission ponctuelle, Londres Localisation française d'un jeu Pokémon à paraître : dialogues (traduction créative), descriptions d'objets/capacités, menus du jeu Échanges avec l'équipe de développement au Japon Test de l'implémentation des traductions sur version d'essai Travail en équipe de cinq ...
Lire la suite
 

Traducteur - Localisateur japonais > français

Chez The Pokémon Company International

De avril 2015 à juillet 2015
* Mission ponctuelle, Londres Localisation française du jeu « Pokémon Méga Donjon Mystère » : dialogues (traduction créative), descriptions d'objets/capacités, menus du jeu Échanges avec l'équipe de développement au Japon Test de l'implémentation des traductions sur version d'essai Travail en ...
Lire la suite
 

Traducteur - Localisateur anglais > français

Chez Red 5 Studios

De septembre 2014 à mars 2015
* Poste salarié, Cork (Irlande) Localisation du jeu de tir en ligne Firefall en français : dialogues, noms des ennemis/armes/objets, interface du jeu Traduction française du site officiel du jeu (actualités, événements, guide du jeu), contenus promotionnels, newsletter Contrôle de la version ...
Lire la suite
 

Expert Traducteur

Chez Accor

De septembre 2012 à septembre 2013
* Contrat d'apprentissage Révision des descriptifs hôtels en anglais (1000 – 1500 mots/jour, jusqu’à 100 000+ mots) : grammaire, orthographe, typographie, prise en compte du guide de style, respect des limitations de caractères, absence de caractères interdits... Traduction français > anglais ...
Lire la suite
 

Université Paris 7 Denis Diderot, Paris

Master ILTS Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée, mention TB

De 2011 à 2013
Forme en apprentissage des traducteurs spécialisés et experts des langues, avec un contenu orienté vers les langues de spécialité (traduction technique) et l'apprentissage des outils informatiques de traduction
 

Stagiaire

Chez Chantal Pulé Traductions France

De juillet 2012 à août 2012
Gestion de projets de traduction (établissement de devis, contact avec les traducteurs, réalisation de bons de commande, préparation/livraison des traductions) Traductions EN > FR dont traduction d'un ouvrage de diététique (88 000 mots) Relectures Tâches administratives
 

Tuteur

Chez Université Paris 7 Diderot

De septembre 2011 à juin 2012
Soutien scolaire des étudiants en première année de Licence LLCE japonais, aide diverse (participation aux salons étudiants, préparation de présentations pour les professeurs…)
 

Université Paris 7 Denis Diderot, Paris

Licence mention Langues, Littératures et Civilisations Étrangères, spécialité japonais, mention B

De 2009 à 2011
Apprentissage intensif de la langue et acquisition de connaissances essentielles sur l’histoire, la société et la culture du Japon
 

Conservatoire National Des Arts Et Métiers, Creteil

Certificat professionnel Technicien maintenance micro réseau et internet, Informatique, réseaux, systèmes multimédias, Conservatoire National des Arts et Métiers

De 2008 à 2009
Principes et fonctionnement des systèmes d'exploitation Architecture des machines Principes des réseaux informatiques Configuration du poste de travail Installation d'un réseau local
 

Externe

Chez Hôpital Henri Mondor (94000 Créteil)

De septembre 2007 à juin 2008
Recueil d'informations patients Apprentissage des gestes médicaux/infirmiers

Compétences

 
  • Adaptation
  • Adobe FrameMaker
  • Localisation
  • Relecture
  • Révision
  • SDL Trados
  • Sous-titrage
  • Traduction
  • Voir toutes les compétences (9)

Langues parlées

 

Centres d'intérêt

 
  • hôtellerie
  • informatique
  • jeux vidéo
  • musique
  • médecine
  • nouvelles technologies
  • télécommunications