Louise Péron
Traductrice indépendante, LSP Translation
Domaines de spécialité:
Marketing / RP / Publicité
--------------------
Dossiers de presse
Relations publiques
Publicité
Web-Marketing
Marketing social
Marketing viral
Médias sociaux
Etudes de marché
E-reputation
Communication, Médias
--------------------
Blogs
Réseaux sociaux
Référencement
Sites Web
Web TV
E-Books
Jeux vidéos
Jeux en ligne
Applications smartphones et tablettes
Textes juridiques liés à l'Internet (mentions légales,
conditions d'utilisation, protection de la vie privée)
Art de vivre
--------------------
Mode
Cosmétique
Médecines douces
Techniques de relaxation
Nutrition, cuisine
Bien-être
Tatouage
Loisirs
Technique
--------------------
Manutention
Chariots élévateurs
Engins de travaux publics
Engins agricoles
Machines agro-alimentaires
Appareils électro-ménagers
www.lsp-translation.com
Profil LinkedIn > http://fr.linkedin.com/in/lsptranslation/fr
Services proposés :
Traduction de l'anglais vers le français
Relecture de textes français, révision
Interprétariat de liaison EN>FR FR>EN
Quelques travaux récents :
- Révision de documents marketing pour le lancement d'une nouvelle marque
- Traduction du texte sur l'emballage d'un jeu vidéo, d'un texte à visée marketing pour un service de jeu en ligne, et transcréation d'un slogan pour un nouveau jeu
- Localisation d'une application Android pour le filtrage des appels & SMS
- Rédaction : billet de blog post pour une société de livraison de fleurs
- Traduction de sondages en ligne sur les soins esthétiques injectables
- Traduction d'une présentation sur la gestion de l'eau dans le cadre de la stratégie UE 2020
- Localisation d'un logiciel de A à Z (+ 28 000 mots) : traduction des chaînes du logiciel, du guide de démarrage, du contrat de licence, du fichier readme, des rubriques d'aide et des conseils, localisation de messages vocaux, test de la version beta du logiciel localisé.
- Traduction de formulaires de commande de cribles, empileurs et concasseurs
- Traduction de la présentation d'une entreprise de génie civil (conception et construction de ponts)
- Traduction d'enquêtes de satisfaction clients (domaine : hôtellerie)
- Traduction d'une brochure de 28 pages pour un compacteur
- Traduction d'une brochure pour des outils de forage pneumatiques
- Traduction de descriptifs d'excursions touristiques (+12.500 mots)
- Localisation d'une application de sécurité routière pour iPhone
- Localisation du site web d'une société de matériel de jardinage
- Relecture et rédaction d'articles de tourisme pour le Web
- Traduction du programme et des règles d'une compétition sportive (course, alpinisme)
- Traduction de fiches produits, de fiches techniques et de bulletins d'information pour un fabricant de machines pour l'industrie agro-alimentaire
- Traduction des conditions d'utilisation d'un site de e-commerce
- Traduction de la communication externe d'une entreprise sur les droits de propriété intellectuelle
...
2011 - 2011Stage en agence de traduction :
- traductions EN>FR
- relectures
- gestion de projets
- conception/rédaction de contenu de sites Web
- tâches commerciales et administratives
2010 - 2011Traductions effectuées à titre bénévole dans le cadre du Master 2 Pro Rédacteur/Traducteur, au sein d'une agence fictive de traduction.
Apprentissage de divers aspects pratiques du métier de traducteur indépendant :
- prospection et relations clients
- création et envoi de devis et factures (fictives)
- divers travaux de traduction et de relecture