Lynda PUJOL
Rédacteur Technique, Ubisoft
Dans le cadre de son expansion, votre société peut être amenée à recruter des collaborateurs multilingues spécialisés dans la rédaction, la conception ou la traduction de sa documentation produit.
Forte d'une expérience de 10 ans dans l'élaboration de documents utilisateurs divers (Aide en ligne d'application, manuel de référence, notice de paramétrage et d'installation ..), je vous propose mes compétences de de rédactrice Technique Trilingue /Traductrice Français-Anglais-Espagnol.
Mon objectif :
Aider votre entreprise à améliorer la qualité de sa documentation professionnelle. En effet, la documentation d'un produit représente environ 10% de son prix de revient.
Une documentation de qualité permet à votre entreprise :
- de réduire le temps de rédaction de 20% et le temps de mise à jour de plus de 75%,
- de diminuer les coûts de traduction,
- une meilleure organisation interne,
- un accroissement de la vente des produits,
- une amélioration de l'image de marque,
- de produire des documents attractifs, donc lus,
- d'utiliser des supports variés (papier, html, aide en ligne, cd-rom...).
Modalités d’interventions :
En interne, missions en FreeLance ou Travail à distance avec livraison des documents rédigés/traduits par email ou par voie postale (support informatique), selon desiderata du client.
N'hésitez pas à me contacter : lyndapujol@voila.fr
Sous la responsabilité des Chefs de Projets:
- Documentation - en anglais - des nouvelles fonctionnalités développées et intégrées dans le moteur utilisé en interne par l’ensemble des équipes (graphisme, animation, développeurs...) impliquées dans la conception de jeux vidéos tels que Les lapins crétins, Red Steel...
- Travail à partir de documents produits par les développeurs
- Actualisation et homogénéisation du contenu des pages d'aide (.html),
- Traductions diverses Français-anglais
Rédacteur Technique Trilingue (Français, Anglais, Espagnol), SmartFOCUS (Rédacteur Technique Trilingue)
1998 - 2008Rédaction, conception et traduction de documents destinés aux utilisateurs finaux dans un contexte international: hiérarchie anglaise, équipe commerciale Hollandaise, équipe de développement franco-britannique, utilisateurs dans le monde entier.
Langue unique de communication: l'anglais (langue de travail depuis de nombreuses années) et de manière ponctuelle, l’espagnol.
Rédaction - Conception et Maintenance
- Rédaction et refonte de la documentation utilisateur existante (User Guide, Reference Guide ...);
- Organisation de contenus sous format HTML et dans différents livres CHM;
- Conception de manuels d'aide en ligne pour application, de supports de formation (paramétrage de la base de données de démonstration et réalisation de tutorials multilingues);
- Gestion de l'archivage des documents utilisateurs sur le réseau;
Traduction multilingue professionnelle
- Traduction écrite de divers documents et supports Français - Anglais - Espagnol;
- Domaine de traduction : informatique, marketing
Communication - Marketing
- Travail collaboratif avec le département marketing, (traduction de communiqués de presse, newsletters, lettres d'invitation, brochures commerciales, ...);
MAITRISE DES OUTILS INFORMATIQUES
Aide en ligne: Robohelp, ForeHelp,
Conception de livres chm : HTML Help Workshop
Bureautique : Word et Pack MS Office (Excel, PowerPoint, ...),
Mise en page : Acrobat, Frontpage, Publisher,
Graphisme : Photoshop,
Gestion des ressources : Visual SourceSafe,
Notions avancées en HTML,
Compétences linguistiques - Pratique de l'anglais & de l'espagnol technique.