Marc Gallais

Gérant/Testeur de logiciel/Traducteur-Relecteur, VTES, services de tests de logiciels et traduction

93160Noisy-le-GrandIle-de-France - France

Bonjour et bienvenue sur mon profil.

Titulaire d'un mastère en traduction de l'université de Rennes 2 depuis fin octobre 2005, j'ai occupé pendant 3 ans, un poste de traducteur/relecteur au sein de la société Raptrad-Imagine, sise à Ris Orangis dans l'Essonne.

Après cette première expérience enrichissante à plus d'un titre, j'ai choisi de travailler à mon propre compte afin de donner une tournure différente à ma vie professionnelle et personnelle.

Je dirige aujourd'hui VTES, une TPE proposant une double prestation :

- test linguistique de logiciels conformément à votre cahier des charges (signalement et correction d'erreurs/incohérences orthographiques, grammaticales, syntaxiques, stylistiques ; vérification de la cohérence terminologique du produit et du respect de vos directives en la matière ; collaboration avec vos équipes de support/développement afin d'assurer la qualité de forme et de fond, aussi bien en termes linguistiques que culturels, du produit livré).

- traduction/relecture/révision, de l'anglais/l'allemand vers le français, de contenus de toute nature : logiciels, documentations techniques et de vulgarisation, sites Web, articles de presse, brochures et présentations Marketing, entre autres. Mes domaines d'expertise sont notamment l'informatique et le marketing au sens large, mais pas exclusivement.

Si vous souhaitez obtenir de plus amples informations et/ou faire appel à mes services, il vous suffit de m'envoyer une demande de contact. Je souhaite, par l'intermédiaire de Viadeo, construire un réseau de contacts professionnels, éventuellement personnels, à des fins d'échange et de partage mutuels d'expériences et d'informations.

N'hésitez pas à me contacter si vous êtes intéressé(e)s par mes services ou toute forme de collaboration. Mon C.V. est disponible sur demande.

Cordialement,
Marc Gallais.

Marc Gallais
108 contacts
Depuis 2009

En tant que gérant :

Représentation légale et commerciale de la société.
Tâches de gestion courante, quelles qu'elles soient.

En tant que testeur de logiciels :

Vérification, conformément à vos procédures de travail, de l'exactitude, de la pertinence et de la cohérence linguistique, stylistique et terminologique de contenus logiciels variés, notamment, mais pas exclusivement, des progiciels de gestion destinés aux grands comptes (ERP). Bien que mon expérience s'applique notamment aux ERP, elle demeure applicable à des contenus d'une autre nature, selon vos besoins.
Ces prestations peuvent être effectuées à distance ou sur site, si le respect de vos procédures de travail (collaboration avec vos personnels ou d'autres prestataires sur site, par exemple) et les délais de livraison souhaités l'exigent.

En tant que traducteur indépendant :

Traduction, relecture et/ou révision de vos contenus à traiter.

Langues de travail : Anglais => Français / Allemand => Français

Domaines de spécialisation (liste non exhaustive) :

- technologies de l'information (IT) au sens large :

o informatique professionnelle et de loisir,
o localisation de sites Web,
o traduction de logiciels, documentation pour impression, aides en ligne et portails Web collaboratifs,
o formation et vulgarisation.

- marketing et communication d'entreprise :

o présentations de clients,
o présentations de produits,
o brochures commerciales,
o brochures événementielles,
o invitations, articles de presse,
o correspondance commerciale

Équipement disponible :

- matériel :

o Processeur : AMD Athlon 64X2 Dual Core Processor 4400+
o Fréquence : 2,21 GHz
o RAM : 2 Go de RAM

- logiciels :

o Système d'exploitation :
Windows XP SP2, édition familiale, version 2002

o Suites bureautique :
Pack Office 2003, édition professionnelle
Open Office

o Traduction assistée par ordinateur (TAO) :
SDL Trados 2007 Freelance
IBM Translation Manager 6.15

o Publication assistée par ordinateur (PAO), développement Web et gestion de contenu :
Acrobat 6.0, édition professionnelle
Photoshop CS
Dreamweaver MX 2004
FrameMaker 7.1

Mon C.V. est disponible sur demande.

Conseil
Expérience professionnelle
2006 - 2009

Traduction et/ou relecture, seul ou en équipe, de divers supports d'informations pour le compte d'un acteur majeur du secteur informatique professionnel :

- manuels destinés à une diffusion multisupports (CD-ROM/papier/Internet),
- aides en ligne,
- synthèses marketing,
- présentations de nouveaux produits,
- contenus de sites Web destinés aux clients professionnels (portails collaboratifs notamment),
- contenus de sites Web de vulgarisation adressés aux plus jeunes,
- contenus de logiciels d'infrastructure (middlewares) et d'applications de gestion de la sécurité.

Depuis septembre 2007:

Missions régulières de test chez ce même client.
Participation à des projets de durée variable (entre 1 jour et jusqu'à plus de 6 mois), seul ou en équipe.
Collaboration avec des équipes de travail globalisées, réparties entre la Chine, Taïwan, l'Inde, l'Europe, les Etats-Unis et le Canada : adaptation au rythme de travail des clients étrangers.

Langues de travail : allemand et anglais vers français
Domaines d'activité : informatique, marketing, télécommunications

Communication et Médias
Ancien élève de
Hobbies
Cinéma (fantastique , science-fiction et western notamment) , musique (apprentissage du saxophone alto) , sport (aviron et autres sports nautiques) , Internet , informatique et technologie.
Viadeo pour votre carrière : Créez votre profil