Maria MOUKARZEL-LOURME
Traductrice indépendante, Français / Anglais > Arabe
Savez-vous par exemple :
- que la langue arabe est parlée par plus de 300 millions de locuteurs, qu’elle occupe la 7ème place dans le monde et que c’est une des 5 langues de l’ONU ?
- que depuis 2003 la France affiche 9% de croissance annuelle moyenne sur ses ventes dans les pays du Golfe ? que ces pays affichent 7% de croissance ?
- que la France est le premier fournisseur du Maroc, représentant un cinquième de ses importations ?
Traductrice de l’anglais et du français vers l’arabe, je peux être un des maillons qualité de la chaîne qui vous amène dans ces pays. Si vous avez un projet nécessitant des services de traduction professionnels, je vous invite à consulter mon site pour en savoir plus sur mon activité et mes méthodes de travail.
www.viceversa-translation.com
A bientôt !
Maria MOUKARZEL-LOURME
Traduction du français et de l'anglais vers l'arabe.
Spécialisation dans les domaines suivants :
- Traduction médicale : neurochirurgie, chirurgie dentaire, audition, ophtalmologie.
- Traduction pharmaceutique : RCP (Résumé des Caractéristiques du Produit) et AMM (Autorisation de Mise sur le Marché).
Vaste expérience dans les domaines suivants :
- Les réfugiés et demandeurs d'asile : Régulation de Dublin, systèmes médico-sociaux et systèmes juridiques des différents pays européens.
- Les documents à caractère humanitaire.
- Les produits de luxe : parfums, maquillage, produits capillaires et cosmétiques.
- Et bien sûr les sujets que j'estime être capable de traiter !
2008 - 2008Traduction de documents principalement cliniques, relecture de documents traduits, terminologie, gestion de projets multilingues
2005 - 2007Enseignante d'arabe à des étudiants francophones en formation initiale et formation continue.
2002 - 2005Traduction, rédaction et correction (Arabe - Français - Anglais) de livres, articles et documents techniques.
Quelques exemples de missions :
- Traduction du manuel qualité et de tous les documents relatifs à la mise en œuvre du système de gestion de la qualité ISO 9001-2000 d'une entreprise de produits hygiéniques (Société Mimosa).
- Traduction et vectorisation de visuels de produits Nestlé.
- Traduction des chapitres d’une thèse de doctorat en neurochirurgie.
- Correction du texte original et révision de la traduction d’un livre de cuisine pour les éditions de la Librairie Antoine au Liban.
- Traduction du brevet d’invention d’un moteur à combustion interne. Ce brevet est déposé auprès du traité de coopération sur les brevets (Patent Cooperation Treaty).
- Traduction de documents techniques portant sur les systèmes d’agriculture au Liban, le cadre légal de l’agriculture libanaise et le système informatique du Ministère Libanais de l’Agriculture.
- Rédaction et traduction de textes sur le thème de la flore médicinale au Liban pour l’agenda promotionnel d'une banque libanaise.
Si vous voulez d'autres exemples de missions ou des détails sur l'une d'entre elles, n'hésitez pas à me contacter, je me ferai un plaisir de vous répondre.