Marion COLLEONY
Traductrice, Traductrice indépendante
PRESTATIONS :
- traduction de l’anglais et de l’espagnol vers le français
- révision, correction et rédaction de textes en français
- rédaction de documents d'aide à la traduction
DOMAINES DE SPECIALISATION :
- ONG
- institutions européennes
- mode/luxe
COMPÉTENCES :
- excellente rédaction et style soigné en français
- maîtrise des recherches terminologiques
- respect des exigences spécifiques liées à chaque texte (style, harmonisation de la terminologie, etc.)
- respect des délais
ÉQUIPEMENT INFORMATIQUE :
- Microsoft Office 2010
- logiciels de TAO : SDL Trados Studio 2009, SDL Trados 2007, SDL Multiterm 2009, SDLX 2007
32 contacts- traductions anglais > français pour les Éditions Francophones d'Amnesty International
- traductions et révisions anglais > français pour la société Datawords (clients finaux : domaine mode/luxe/maroquinerie)
- traductions, adaptations anglais > français pour la société Mother Tongue (clients finaux : marketing dans le domaine de la mode, du tourisme et de l'informatique)
- traductions espagnol > français pour le ministère de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
- traductions espagnol > français et anglais > français pour la société Eurodoc (client final : institution européenne)
- traductions anglais > français pour la société SDL (clients finaux : IT)
- traductions anglais > français pour la société Language and Business (clients finaux : IT)
AUTRES TÂCHES :
- intégration de site Web + recette. Client du domaine de l'horlogerie, par l'intermédiaire de la société Datawords
- correction de copies de traduction anglais > français pour un concours de la fonction publique (catégorie A)
2009 - 2010- traduction de l’anglais vers le français
- relectures en français
- constitution de glossaires et de documents d’aide à la traduction
DOMAINES : informatique, jeux vidéos, sites Web techniques, marketing, formation, etc.
2008 - 2008- révision vers le français : révision de traductions, relecture sur support PAO et sur site web
- traduction de l’anglais et de l’espagnol vers le français
DOMAINES : luxe, horlogerie, cosmétique, tourisme, finances, marketing, technique, etc.
2007 - 2007- traduction et révision de l’espagnol vers le français et du français vers l’espagnol
- élaboration de glossaires et de documents d’aide à la traduction
DOMAINES : culture, droit, gastronomie, tourisme, technique, documents d’état civil, etc.
2006 - 2006- traduction de l’anglais et de l’espagnol vers le français
DOMAINES : général, droits de l’homme, droit, finances, etc.