Mohamed Ali ABDEL JALIL

Mohamed Ali ABDEL JALIL

Enseignant d'arabe (Aix-Marseille Université) & calligraphe
 

En poste chez Aix-Marseille Université, Université de Damas

 

Précédents : Université De Damas

 

    En résumé

    J'ai terminé mon Master2 professionnel syrien en traduction (français - arabe) en 2008. Ensuite, j'ai obtenu le diplôme de Master2 recherche de l'Université d'Aix-Marseille, et j'ai soutenu le 23 novembre 2017 ma thèse de doctorat en traduction (titre: « Approche polysémique et traductologique du Coran. La sourate XXII (Al-Ḥajj [le pèlerinage]) comme modèle », sous la direction de M. Richard JACQUEMOND). J'ai traduit 5 livres (du français vers l'arabe): "Dictionnaire de la non-violence" (Jean-Marie Muller); "De la non-violence en éducation" (J.-M. Muller); "Anthologie" de Simone Weil; "L'enracinement" (Simone Weil); "Gandhi l'insurgé, l'épopée de la marche du sel", (Jean-Marie Muller) (publiés par éd. Maaber). En plus, j'ai traduit vingtaine d'articles (du français vers l'arabe ou de l'arabe vers le français). J'enseigne actuellement l'arabe au Département d'Etudes Moyen-Orientales (DEMO) à l'Université d'Aix-Marseille. En parallèle de mon enseignement, j'écris des articles et des essais dont la plupart sont publiés par Maaber et Al-Hiwâr al-Mutamaddin.

Parcours

Fonctionnaire titulaire

Chez Université de Damas

De 2001 à aujourd'hui
 

Université De Damas, Damas

littérature française - traduction, Université de Damas

De 1991 à 1996
Français
 

Compétences

 
  • Calligraphie
  • Direction de projet
  • Direction générale
  • Ecriture
  • Enseignement
  • Enseignement universitaire
  • Gestion de projet
  • Philosophie
  • Voir toutes les compétences (11)

Langues parlées

 

Centres d'intérêt

 
  • Ecrire des essais
  • Lecture
  • Voyage
  • calligraphie arabe
  • composition des poèmes