Menu

Nathalie DELOUPY-GARSUAULT

RUEIL-MALMAISON

En résumé

Traductrice anglais-français, je travaille en free-lance pour l'édition et collabore avec divers clients dans l'industrie et les services. Je peux réaliser la traduction de vos documents techniques et rédactionnels.

Dans le cadre de documents marketing, le travail de traduction nécessite une part de réécriture ou d'adaptation, car tout en préservant le message marketing, il est essentiel d'obtenir dans la langue d'arrivée un rendu fluide culturellement adapté au public visé.

N'hésitez pas à me contacter pour plus d'informations, si je peux vous aider ou vous renseigner sur un projet, un tarif, un délai.

Mes compétences :
Traduction
USA
Communication écrite
Relecture/révision
Adaptation/réécriture
Localisation sites Internet
Adaptation/copywriting marketing
Édition

Entreprises

  • FREE-LANCE - Traductrice

    2007 - maintenant A PARAÎTRE :

    - Les plus beaux voyages en train, Éditions Hachette Tourisme

    DÉJÀ PARUS :

    Littérature Pratique :
    - Code ton jeu vidéo, Éditions Fleurus Jeunesse
    - Crée ton blog, Éditions Fleurus Jeunesse
    - Céréales magiques - Éditions Larousse
    - Venez dîner dans 20 minutes ! - Éditions Larousse
    - Salades repas - Éditions Larousse
    - Cuisine d'Asie - Éditions Larousse
    - C'est décidé, j'arrête le sucre ! - Éditions Larousse
    - Le régime paléo - Éditions Larousse
    - Recettes Weber - Éditions Larousse
    - Tableaux de laine feutrée - Éditions de Saxe
    - Broderies d'art - Éditions de Saxe
    - Y'a des jours... J'les pass'rais par la f'nêtre - Jérôme Gachod, Éditions Edilivre (relecture/révision)
    - Nichoirs pour oiseaux, abeilles et bestioles - Éditions de Saxe
    - Un jardin familial au fil des saisons - Éditions de Saxe
    - Mes recettes de savon - Éditions de Saxe
    - Entre nature et patchwork, un tour des USA - Éditions de Saxe
    - Les marques pour les Nuls - First Éditions
    - Exercices de PNL pour les Nuls - First Éditions
    - Exercices de guitare pour les Nuls - First Éditions
    - D.J. Pour les Nuls - First Éditions

    Littérature Jeunesse (contes & fables, français-anglais) :
    - Le secret de Julien - caldirac.com
    - 7 fablettes- Éditions Lelyrion

    Documents rédactionnels & supports marketing :

    - Articles de presse (L'Équipe Magazine)

    - Contenu Web, newsletters, plaquettes, catalogues, rapports d'activité, supports de formation... (Pure Tin, Spie, Ceccato, Petite Planet Marketing, Dragon NaturallySpeaking, Heurtaux, Ceccato, Aptus, Biotabs, ShootParis!, DirectParis!, GVEP International, Media Participations, SEM BICE, Riad Chergui, Chambre d'hôtes la Gâtine, Glossybox, ...)

    Sites Internet (Aptus, MadebyMed, ...)

    Documents techniques, interface logicielle (SEM BICE, B.E.T.I., Memobox, ...)
  • Expatriation - USA

    2003 - 2007 Charlotte, N.C. - USA
  • BERLITZ GLOBALnet France/Bowne Global Solutions France - Chef de projet senior

    1995 - 2003 Gestion de projets de traduction/localisation, de l’avant-vente à la clôture :
    coordination technique, financière & administrative
    gestion des ressources
    interface avec le client et l’équipe de production tout au long du cycle de vie du projet, contrôle qualité :
    Microsoft, Renault, Daewoo, SAP, Nokia, Erikson, Lucent, Trane, Delacre, Deloitte & Touche, ...

    Mon plus gros projet :
    Microsoft Visual Basic 5 (interface, doc utilisateur, aide en ligne)
    4 millions de mots
    14 relecteurs sur site
    22 traducteurs externes en réseau
    9 mois
  • DASSAULT SYSTEMES - Rédactrice technique en anglais

    Vélizy-Villacoublay 1994 - 1995 Redaction en anglais de la documentation utilisateur de logiciels applicatifs CAD/CAM.
  • SEDOC - Traductrice/chef de projet

    1989 - 1993 Localisation informatique (IBM)
    Traduction technique (mécanique, électronique, aéronautique, imagerie médicale, armement... : Hispano-Suiza, Thomson, IER, Snecma, CGR, ...)
    Gestion de projet
  • Unite 2/Studios d’Epinay/Atelier 68/VF Atelier/Media Dub - Doublage TV

    1988 - 1988 Détection, adaptation : Le Renard - Amour, Gloire et Beauté - Films d'animation, ...
  • Voir ci-dessous - Traductrice

    1985 - 1989 Traduction littéraire :
    La Mariée de Whangarei – Daphne Clair - Editions du Mail - Roman

    Traduction technique (pétrochimie, toxicologie, transport, stockage, import/export, télécom, comptabilité) : Exxon Chemical, S.C.A.C., CPA, Memobox, AGI-AG, ... :
    - Brochures
    - Bases de données
    - Nomenclatures
    - Fiches techniques
    - Vidéos d'entreprise
    - Logiciel (interface, doc utilisateur, aide en ligne)

Formations

Réseau

Annuaire des membres :