Nathalie Royer

Language Lead English-French (looking for a new position)

Juvisy-Sur-OrgeIle-de-France - France

Depuis vingt ans, j'assure la traduction et la relecture de projets à la fois techniques et marketing, qu'il s'agisse de sites Web, de logiciels, de manuels, de présentations PowerPoint multimédias, de fiches produit ou encore de notices techniques, pour des clients aussi divers que VMware, PeopleSoft, EMC, Alcatel, Ericsson, Cemex, Volvo, HP et Pizza Hut.

J'exerce en outre la fonction de coordinatrice linguistique. Chargée de superviser tous les aspects linguistiques des projets, depuis leur lancement jusqu'à leur livraison, je joue ainsi un rôle pivot entre les équipes internes, les clients et les prestataires externes en prenant notamment en charge les tâches suivantes :

• Analyse des projets multilingues et préparation des instructions linguistiques
• Traitement des questions des prestataires externes
• Support aux coordinateurs de projets/chefs de projets/bureaux Lionbridge à travers le monde
• Contrôle qualité
• Gestion du feedback client et du matériel de référence, suivi terminologique
• Développement et rationalisation des processus internes
• Interface avec le client et avec les prestataires externes
• Onboarding des nouveaux prestataires

Actuellement à la recherche d'un poste de traductrice/relectrice/coordinatrice linguistique anglais-français, je suis disponible pour discuter avec vous de mon projet professionnel.

39 contacts
Expérience professionnelle
2011 - 2012

Communication et Médias
2001 - 2011

Coordination et traduction/relecture de documents techniques et marketing pour différents comptes tels que VMware, EMC, Honeywell, Oracle, Volvo, Alcatel, Cemex, HP.

Communication et Médias
2000 - 2001

Traduction/relecture/coordination linguistique : sites Web Microsoft Pocket PC et Windows Update, MS Press (Exchange 2000 Server), HP, IBM (WebSphere).

Communication et Médias
1999 - 2000

Traduction/relecture/suivi de projets (logiciels, documents marketing et techniques).

Communication et Médias
1998 - 1999

Traduction/relecture/suivi de projets.

Communication et Médias
1992 - 1997

Traductions/relecture de documents techniques/marketing : Agfa, Compaq, Marcam, Intel, Computer Associates, Microsoft, etc.

Communication et Médias
1991 - 1992

Traduction de documents informatiques (Microsoft, Compaq, etc.).

Communication et Médias
1990 - 1990

Francisation du logiciel SAS/ASSIST et de son aide en ligne chez SAS Institute, éditeur de logiciels. Démos client.

Editeurs logiciels
1985 - 1986

Royaume-Uni (Suffolk)

Lycée
Ancien élève de
Hobby
Photo

Les visiteurs de ce profil ont aussi consulté
Nathalie Leroy
Language Lead, Lionbridge
Zinaida Valla
Traductrice interpète assermentée albanais-français et formatrice , VALLA
Regis Gregoire
..: Développement, Communication ..:
Myriam HERIGAULT
Traductrice technique anglais/espagnol/français
François Velay
Chef de projets/Ingénieur localisation (en recherche active de poste)
Carine Kerne
Chef de projet en traduction et interprétation, Lionbridge
Claire Delavallée
Spécialiste en traduction automatique, Lionbridge
Any Court
Freelance, Huuu
Cathy Anelli
MERCHANDISER, BCBG MAX AZRIA
Sandrine Leclaire
Aide a domicile, as du carreau
Viadeo pour votre carrière : Créez votre profil