Odete T.
ASSISTANTE BILINGUE PORTUGAIS/FRANCAIS à distance
Mes missions de formation en portugais et en français se passent bien, depuis six mois, et continuent sans soucis, mais avec une baisse d'effectifs.
IL ME RESTE DU TEMPS POUR D'AUTRES ÉLÈVES- par l'intermédiaire d'entreprises de formation professionnelle ou particuliers.
J'assure les cours en visio-formation ou par téléphone depuis mon domicile.
Je reste à votre disposition pour étudier toutes les propositions qui se présenteront y compris dans la traduction, lecture et/ou relecture, correction de tous les supports en portugais et/ou en français.
Un grand merci pour votre premier contact.
. JE N'AI PLUS LA DISPONIBILITE SUFFISANTE POUR DE LA TELEPROSPECTION - merci de votre compréhension.
Merci de votre attention
Cordialement
O. THIRY
2011 - 2011Une nouvelle page professionnelle s'ouvre pour moi :
je démarre une mission de rédaction d'articles de presse pour un magazine trimestriel, dont "la vocation est d'assister les dirigeants dans les tâches quotidiennes de gestion de leur entreprise"
A suivre ...
Voilà déjà 4 mois que j'ai démarré ma mission de formatrice de portugais.
Résultat : tout va bien.
Du coup, pour la même entreprise je donne également des cours de français.
Les deux se font en visioformation : c'est très agréable de pouvoir voir ses élèves.
Je suis ravie ...
Il me reste à souhaiter continuer à avoir des élèves comme ceux que j'ai actuellement et qui sont très sympathiques e très intéressés.
A bientôt pour d'autres nouvelles ... sur cette mission ou sur de nouvelles, pourquoi pas ?
Réalisation d'une traduction, du portugais vers le français, pour une société de traduction multi-langues, située en région parisienne (ROSNY SOUS BOIS)
2010 - 2011C'est toujours avec autant de plaisir que je rends service aux particuliers, habitants de ma commune ou communes environnantes.
J'ai eu le cas à trois reprises de le faire et à chaque fois à la demande de particuliers, qui soit me téléphonent et je me déplace à leurs domiciles, soit ils se déplacent eux-mêmes.
Le travail consiste dans la majorité des cas à la frappe de courriers administratifs personnels.
Je fais également des photocopies ou envois par e-mail pour ceux qui ne sont pas équipés en informatique.
2011 - 2011Un nouveau travail très intéressant c'est présenté à moi, par l'intermédiaire d'un Membre de Viadéo :
La lecture et correction de son "book" de 54 pages.
Travail très agréable à faire.
Client satisfait du travail réalisé dans les temps demandés et à un tarif qui rentrait dans son budget.
2011 - 2011Depuis février 2011, je soutiens une jeune infirmière, en lui donnant des cours de français.
Arrivée en novembre dernier du Portugal, pour une mission de 8 mois, en maison de retraite, elle éprouve le besoin d'améliorer son français, tant à l'écrit comme à l'oral.
Mon diplôme de professeur de français(DAEFLE) me permet de l'aider à progresser à son rythme.
Je suis très heureuse de le faire. A suivre ...
Eh! Bien voilà ...
La mission de la jeune infirmière est terminée et la voilà partie pour d'autres horizons ... Je lui souhaite une longue carrière.
SEULEMENT ... voilà .... je n'ai plus d'élève !!!
J'attends le prochain ou la prochaine - l'espoir fait vivre !!
Est-ce vous ???
2011 - 2011J'ai fait de la téléprospection, en BtoB, pour une entreprise de L'Hérault qui est un organisme de formation et de recrutement.
- une excellente entente entre l'entreprise qui me donnait la mission et moi-même
- un contact très agréable avec la majorité des prospects
- MISSION TRES INTERESSANTE, mais très "prenante" par rapport à mon emploi du temps privé et familial.
Je souhaite une longue vie à l'entreprise qui m'a fait confiance.
2011 - 2011Téléprospection auprès des entreprises afin de leur faire des offres en relation avec l'éclairage LED (extérieur : parcs, parkings, dépôts et intérieur : dépôts, garages, ateliers)
2010 - 2011Je réalise, depuis bientôt un an, des missions de téléprospection en BtoC pour une société de géothermie et aérothermie, située en Corrèze.
2001 - 2009CRECHES/HALTES GARDERIES/ECOLES -
1977 - 1982traduction technique des manuels concernant les tours automatiques à commande numérique destinés à la vente ; appels téléphoniques reçus et donnés avec l'allemagne où était établie la maison-mère de la société ; correspondances entre les deux pays, facturation, envoi de telex.....
1968 - 1969Traduction et interprétation des commandes d'alimentation en gros, passées entre le Portugal, la France et la Suisse, par téléphone, télex et courrier.