Perrine Dézulier

Perrine Dézulier

Adaptatrice de doublage, Free-lance
 

En poste chez Doublage, Free-lance

 

Précédents : Université De Nice, Université Sorbonne Nouvelle Paris III

 

    En résumé

    Adaptatrice free-lance de doublage, sous-titrage et voice over depuis 2003, j'ai la chance d'avoir pu travailler sur des programmes extrêmement variés : films, téléfilms, séries, documentaires, dessins animés... Je travaille de l'anglais ou de l'italien vers le français. J'utilise les logiciels Synchronos ou Mosaic. Ce n'est pas ma voix que vous entendrez sur ces différents programmes, car mon travail consiste à écrire le texte qui sera joué par les comédiens, dans le cas du doublage ou du voice over - ou que vous lirez, dans le cas de sous-titres. Écrire l'oralité, voilà une véritable gageure... et mon défi quotidien, que je relève avec toujours autant de passion ! Consultez mon site pour plus d'informations : www.perrine-dezulier.com Ou suivez mon actualité sur mon blog : http://www.adaptation-doublage.com/

Parcours

Adaptatrice de sous-titrage

Chez Free-lance

De septembre 2003 à aujourd'hui
1/ Longs-métrages DVD I Vitelloni, de Federico Fellini L'arsenal de la peur, de Joseph Anthony Brigade volante, de Stelvio Massi Rue de la violence, de Sergio Martino La Vierge de Nuremberg, de Antonio Margheriti 2/ Bonus et documentaires DVD La rose des noms, documentaire autour du Nom de ...
Lire la suite
 

Adaptatrice de doublage et voice over

Chez Free-lance

De septembre 2003 à aujourd'hui
DOUBLAGE 1/ Longs-métrages et téléfilms Une carte pour dire je t’aime, de Allan Hamron (2016) TF1 Une promesse au nom de notre amitié, de Allison Anders (2017) TF1 Prête à tout pour sauver mon enfant, de Ivan Silvestrini (2016) TF1 Desierto, de Jonás Cuarón (2015) sortie ciné le ...
Lire la suite
 

Traductrice - adaptatrice de l'audiovisuel

Chez Doublage

De septembre 2003 à aujourd'hui
ACTUALITE : Mika & Sebastian, l'aventure de la poire géante http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=259481.html INSTINCT, saison 1, M6
 

Université De Nice, Nice

MASTER PRO TSD, Université de Nice

De septembre 2002 à juin 2003
Traduction, Sous-titrage et Doublage de Productions Cinématographiques et Audiovisuelles, avec mention.
 

Université Sorbonne Nouvelle Paris III, Paris

Master DEA, UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS III

De septembre 2000 à juin 2002
Langue Littérature et Civilisation Etrangère, spécialisation italien, avec mention.
 

Compétences

 
  • Audiovisuel
  • Doublage
  • Logiciel de rythmo informatique Cappella
  • Logiciel de rythmo informatique Mosaic
  • Logiciel de rythmo informatique Synchronos
  • Logiciel de rythmo informatique Syncode
  • Microsoft Windows NT
  • Sous titrage
  • Voir toutes les compétences (9)

Langues parlées

 

Centres d'intérêt

 
  • cinéma
  • danse
  • littérature
  • théâtre