Sabrina MAZOYER
Traductrice anglais français - Membre de la Société Française des Traducteurs
TOEIC : 970/990 POINTS (Maîtrise Professionnelle Internationale - Anglais des Affaires).
10 ANS D'EXPERIENCE PROFESSIONNELLE EN GRANDE-BRETAGNE
Membre de la S.F.T. (Société Française des Traducteurs)
www.redaconline.com
Traductrice freelance parfaitement bilingue à l’issue de dix années passées au Royaume-Uni, j'ai pu acquérir une connaissance intime de la culture anglo-saxonne et de la langue anglaise, me mettant ainsi dans une situation privilégiée pour traduire de l'anglais vers le français.
En 20 ans d'expérience professionnelle, j'ai effectué de nombreuses missions de traduction et d'interprétariat en Angleterre ainsi qu'en France dans divers domaines, notamment ceux de l'immobilier, du médical (orthopédie), du tourisme, de la gastronomie et du marketing.
De retour en France, j'ai passé le test TOEIC® et j'ai obtenu un total de 970 sur 990 points (Maîtrise professionnelle internationale en anglais des affaires).
Spécialisée notamment dans la traduction de contrats, annonces immobilières, documents médicaux (orthopédie, allergologie), cosmétologie, études de marché et sondages, brochures touristiques, magazines, sites internet et CV..., je maîtrise également l'interprétariat lors de signatures, de négociations commerciales à l'international ou d'installations d'expatriés en France.
RedacOnline est basée à Montpellier et propose un service de traduction technique, d'interprétariat, en passant également par la relecture et la correction.
www.redaconline.com
info@redaconline.com
Spécialisée notamment dans la traduction de contrats pour avocats d'affaires ou entreprises, documents médicaux (orthopédie, allergologie), annonces immobilières, sites internet, C.V., brochures touristiques, je maîtrise également l'interprétariat lors de signatures de contrats, de négociations commerciales à l'international ou d'installations d'expatriés en France.
2007 - 2009Traduction d’annonces immobilières, brochures, contrats, compromis, etc.
Interprétariat lors d’installations de sociétés ou de particuliers étrangers en France (relocalisation).
Interprétariat lors de la signature d'actes notariés et lors de rendez-vous avec clients étrangers.
Création et direction du service international, animation d'une équipe commerciale, mise en place de partenariats à l'étranger, conseil auprès des clients, etc.
2004 - 2006Agence immobilière internationale spécialisée dans la vente de biens immobiliers de luxe pour une clientèle étrangère haut de gamme :
- Traduction de brochures, documents commerciaux et juridiques
- Interprétariat lors de signatures d'actes notariés et de négociations commerciales
2004 - 2004Agence de voyages et de tourisme d'affaires haut de gamme :
- Marketing : réalisation de plaquettes
- Relecture et Correction de documents et brochures (en anglais)
- Prospection commerciale à l'étranger (en anglais)
- Organisation d'un Salon (professionnels du Tourisme d'Affaires) en Angleterre.
2001 - 2003Société pharmaceutique américaine fabricant et commercialisant des greffons osseux :
- Traductions de notices médicales d’utilisation, rapports médicaux, rapports assurance qualité,rapports sur les maladies bovines et ovines, contrats, etc.
- Ventes de produits médicaux aux hôpitaux et cliniques à l'étranger
1998 - 2000
1997 - 1998Société de gestion documentaire multilingue dans le domaine de la traduction et de l'adaptation de logiciels.