Menu

Véronique FAUCHEUX

Amiens

En résumé

TransLangue réalise la traduction de votre documentation technique, rédactionnelle et commerciale. Mes spécialisations sont les suivantes :
• Domaine industriel :
- normes techniques, notices d'utilisation
• Domaine médical :
- notices, documents d'AMM, protocoles, études cliniques
• Domaine économique et financier :
- rapports, bilans, comptes de résultats, études
• Domaine rédactionnel :
- communiqués de presse, documents marketing
• Domaine juridique :
- contrats, jugements, recours collectifs

Translangue s'engage à fournir une prestation de qualité.

TransLangue travaille avec d'autres traducteurs-relecteurs techniques hautement qualifiés et expérimentés afin de couvrir vos besoins dans d'autres combinaisons linguistiques.

TransLangue dispose de nombreuses ressources terminologiques : glossaires, mémoires de traduction, dictionnaires spécialisés, corpus, documentation en ligne.

TransLangue respecte les exigences de l’EN 15038, en particulier une double relecture minutieuse du document traduit, afin de fournir un travail d’une qualité irréprochable et conforme aux attentes du client.

TransLangue s’appuie sur la documentation de référence afin de garantir la cohérence terminologique, du registre et du style.

TransLangue s’engage à respecter les délais ayant fait l’objet d’un accord préalable.

La qualité a un coût et ne se brade pas. Néanmoins, les tarifs sont adaptés en fonction des volumes traduits et une remise peut être accordée sur les gros volumes de traduction. N'hésitez pas à me contacter pour un devis.

Si vous souhaitez avoir avec vos traducteurs une relation professionnelle privilégiée basée sur l’EFFICACITÉ et la CONFIANCE, TransLangue est le partenaire qu’il vous faut !

Mes compétences :
Traduction
Enseignement
Formation
Traduction technique
Rédaction
Relecture
Communication écrite
Ecriture
Traduction juridique
Traduction médicale

Entreprises

  • INTERFOR - Formatrice en anglais

    Amiens 2009 - maintenant Cours d'anglais à des adultes demandeurs d'emploi dans le cadre du Passeport Langues pour la préparation du Test of English for International Communication (TOEIC). Ma tâche a surtout consisté à les entraîner en expression orale à travers des jeux de rôle dans diverses situations professionnelles.
  • TransLangue - Traductrice-relectrice technique

    2008 - maintenant Traduction et relecture de documents techniques dans les domaines industriel, médical, juridique, rédactionnel, économique et financier.




  • Divers établissements scolaires : lycées professionnels, lycée et collèges - Professeur d'anglais

    1994 - 2007 J'ai d'abord exercé ce métier en lycée professionnel car j'ai obtenu le CAPLP lettres-anglais, ce qui me permettait d'enseigner à la fois l'anglais et le français. J'ai ensuite passé le CAPES et j'ai enseigné en lycée et en collège. J'ai également été admissible à l'Agrégation.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :