Caroline Alkinani

Caroline Alkinani

TRADUCTRICE ET INTERPRÈTE (anglais/ arabe/français) , Consultante indépendante
 

En poste chez Consultante indépendante

Précédents : Euronews, REVUE NUMÉRIQUE SENS PUBLIC , L'AÉROPORT DE DAMAS , Service public et indépendant

 

Précédents : Université Lyon 2, Centre Culturel Français De Damas– En Partenariat Avec L’Université Lumière Lyon 2, L'Institut Supérieur D'Interprétariat Et De Traduction (ISIT) De Damas, Université De Damas

 

    En résumé

    TRILINGUE : arabe (langue maternelle), anglais (bilingue), français (bilingue) COMPÉTENCES INFORMATIQUES DOCUMENTAIRES: SERVICES INTERNET: Messagerie, FTP, News, Navigateurs BUREAUTIQUE: Office, Google, Mac QUALITÉS PROFESSIONNELLES: Éthique professionnelle Sociable, avenante, ouverte et capable de travailler en équipe Mobilité en France et internationale Bonne connaissance de la culture française Adaptabilité à des contextes variés (social, finance, commerce, comptabilité, journalisme, séminaire d'entreprise) CENTRES D'INTÉRÊTS: MUSICAL: Soliste dans la chorale Cœur de Joie (concerts à l’Opéra de Damas et autres provinces de Syrie), pratique de la trompette. ARTISTIQUES: Peinture, dessin. ASSOCIATIF: Aide à la personne, visite aux orphelins, voyage d’exploration, activités manuelles.

Parcours

TRADUCTRICE ET INTERPRÈTE (anglais/ arabe/français)

Chez Consultante indépendante

De 2014 à aujourd'hui
 ID Formation - Région Rhône-Alpes (vacataire) Interpréter en arabe, anglais et français des formations organisées par l'OFII pour des migrants.  Cdiscount - Paris (une journée) Interpréter en anglais/français la conférence de "Cdiscount sellers day"  ABB France et WIPRO - Lyon (deux ...
Lire la suite
 

JOURNALISTE PIGISTE EN LANGUE ARABE

Chez Euronews

De juillet 2015 à octobre 2016
 Rédiger en arabe des articles et présenter au micro des reportages.  Traduire des interviews du français et de l'anglais vers l'arabe.
 

Université Lyon 2, Lyon

MASTER 2 (professionnel) , Université Lyon 2

De octobre 2014 à septembre 2016
TLEC (Traduction Littéraire et Édition Critique) Mention : français- arabe
 

Université Lyon 2, Lyon

MASTER 2 (recherche), Université Lyon 2

De novembre 2013 à septembre 2015
SIMIL-TRA (Système d’Informations Multilingues, Ingénierie Linguistique et Traduction) Mention : français- anglais- arabe
 

STAGIAIRE

Chez REVUE NUMÉRIQUE SENS PUBLIC

De mars 2015 à juin 2015
 Organiser de colloque.  Transcrire des textes en français et anglais.  Animer de blog.
 

AGENT D'ESCALE

Chez L'AÉROPORT DE DAMAS

De novembre 2011 à octobre 2013
 Enregistrer les passagers et leurs bagages et vérifier leurs documents obligatoires.  Manager le bureau de SITA (Système International de Télécommunication Aérienne).
 

ENSEIGNEMENT

Chez Service public et indépendant

De 2005 à 2013
 Enseigner l'anglais dans des écoles et des collèges.  Préparer des adultes aux concours administratifs.  Donner des cours particuliers en anglais/arabe/français pour des étudiants et des élèves (accompagnement hebdomadaire et quotidien d'une quinzaine d'étudiants).
 

ENSEIGNEMENT

Chez Service public et indépendant

De 2005 à 2013
 Enseigner l'anglais dans des écoles et des collèges.  Préparer des adultes aux concours administratifs.  Donner des cours particuliers en anglais/arabe/français pour des étudiants et des élèves (accompagnement hebdomadaire et quotidien d'une quinzaine d'étudiants).
 

Compétences

 
  • Créativité
  • Édition
  • Relationnel
  • Sens de l'initiative
  • Traduction anglais français

Langues parlées