Menu

Iris TEJADA

PRADES

En résumé

Traductrice professionnelle membre de la SFT - Société française des traducteurs.

www.pyreneestraduction.com/fr

Traduction médicale et institutionnelle de l'anglais vers le français.

Basée à Prades, dans les Pyrénées Orientales, je possède une solide formation académique en traduction de l’anglais vers le français ainsi qu'une expérience professionnelle de plusieurs années. Après l’obtention d’un master en traduction spécialisée à l’École de Traduction et d’Interprétation de Genève, de nombreux contrats temporaires m’ont permis de me spécialiser dans la traduction de documents particulièrement techniques, tels que la traduction de documents médicaux et institutionnels. Je traduis également des documents à caractère commercial pour de grandes marques telles que Sony, Exxon et Marks&Spencer.

Mes compétences :
Traduction anglais français

Entreprises

  • SDL Trados - Traductrice freelance

    2012 - 2014 Traduction et post-edition de contenus techniques (Sony) et marketing (Marks&Spencer)
  • Laure Mallet - Révision de traduction

    2012 - 2012 Révision de la traduction de l'anglais vers le français de documents de présentation d'instrumentation médicale.
  • Organisation européenne pour la recherche nucléaire - Traductrice de l'anglais vers le français

    2011 - 2011 Traduction de documents techniques et juridiques de l'anglais vers le français
  • Festival Pablo Casals, Prades - Traduction du français vers l'anglais

    2011 - 2011 Traduction du français vers l'anglais du site internet du Festival Pablo Casals (http://www.prades-festival-casals.com/uk/).
  • PYRENEES TRADUCTION - TRADUCTRICE EN VERS FR

    2010 - maintenant Traduction de l'anglais vers le français de documents techniques, médicaux, contrats et contenus marketing pour de grandes marques telles que Covidien plc, Biomerieux SA, Masimo Corporation, Daktronics, Illumina Inc., Lawson Software, Waters Corporation, Sony, Exxon, Nike, et Marks&Spencer. Traductrice freelance pour SDL Trados, e2f Translations Inc., London Translation Limited et l'Organisation météorologique mondiale (documents institutionnels).
  • Instrumat AG, Suisse - Traduction du français vers l'anglais

    2010 - 2011 Traduire du français vers l'anglais le site internet de l'entreprise Instrumat AG (www.instrumat.ch/en/), des procédures internes à l'entreprise, des contrats, et documents divers.
  • Organisation mondiale contre la torture - Traductrice de l'espagnol vers le français

    2010 - 2010 Traduction d'une partie du Rapport Annuel de l'Organisation mondiale contre la torture (8300 mots)
  • Organisation météorologique mondiale - Traductrice de l'anglais vers le français

    2009 - 2009 Traduction de l'anglais vers le français de textes internes à l'Organisation météorologique mondiale, organe spécialisé des Nations Unies (traduction de 25 000 mots tout document compris - correspondance de haut niveau, documents de sessions, articles du Bulletin, etc.)

Formations

  • Ecole De Traduction Et D'Interprétation (Genève)

    Genève 2008 - 2010 Master

    Traduction juridique, technique et économique - Maîtrise des techniques en recherche linguistique, documentaire et terminologique pour la traduction de textes spécialisés.
  • Universidad De Traducción E Interpretación (Granada)

    Granada 2006 - 2007 Licence

    Traduction et interprétation - Traduction et interprétation de l'anglais et de l'espagnol vers le français
  • Oakland Mills High School (Columbia)

    Columbia 2001 - 2002 International Student Certificate

Réseau

Annuaire des membres :