Menu

Isabelle ROY

LÉE

En résumé

Mes compétences :
Correction
Rédaction
Relecture
Rewriting
Traduction
Enseignement

Entreprises

  • Indépendante - Traductrice littéraire

    2012 - maintenant Traduction, correction, réécriture, fiches de lecture.
    CREATIVITE, de Philippe Petit, éditions Actes Sud.
    DANNY BOY, de Alan Duff, éditions Actes Sud.
    PORTRAIT DE L'ARTISTE EN HORS-LA-LOI, de Fiona Capp. Traduction, éditions Actes Sud. Ouvrage sélectionné pour le prix Baudelaire de traduction en 2010. Prix des lecteurs « Etranges lectures » en 2011.
    RAJASTHAN, de Maka Abraham. Traduction, éditions du Rouergue.
    SCENES DE GUERRE, de Francine Prose. Traduction, éditions Actes Sud.
    RUDE BEAUTE, de Dave Anderson. Traduction, éditions Actes Sud.
    EN UNE SECONDE, de Sylvio Freytes. Traduction, éditions du Rouergue.
  • Editions Atelier In8 - Coordinatrice éditoriale

    2008 - 2012
    - Gestion des droits (contrats d’édition, de traduction, directeurs de collection)
    - Responsable droits dérivés (adaptations audiovisuelles, cessions en langues étrangères)
    - Rédaction (quatrièmes de couverture, argumentaires, newsletter mensuelle)
    - Relecture et correction ortho-typographique (notamment sur les textes traduits)
  • Editions Actes Sud - Assistante éditoriale

    2005 - 2008 - Assistante service des droits : établissement et suivi des contrats (édition, traduction), offres et suivi, droits de reproduction.
    - Assistante éditoriale photographie (beaux livres photo et Photo Poche) : préparation d’épreuves, coordination des coéditions étrangères, suivi iconographique, traduction, relecture, préparation des réunions commerciales.
  • Traductrice indépendante - Traductrice, relectrice

    2001 - 2004 - Presse : collaboratrice régulière de l’hebdomadaire Courrier international.
    - Edition : traduction et relecture pour les guides de voyage Let's Go.

Formations

  • Education Nationale

    Paris 2014 - 2014 Capes

    Depuis l'obtention du capes d'anglais, j'enseigne en collège-lycée et je poursuis mes travaux de traduction. J'ai parfois le bonheur de pouvoir croiser ces deux activités : animation d'ateliers de traduction, études de textes traduits...
  • Centre Européen De Traduction Littéraire (CETL) (Bruxelles)

    Bruxelles 2012 - 2014 Diplôme postuniversitaire

    traduction littéraire, anglais > français
  • Université Rennes 2 Haute Bretagne

    Rennes 2000 - 2001 DESS de traduction "Langues et techniques"

    Traduction anglais > français
  • Université Michel De Montaigne Bordeaux 3

    Pessac 1998 - 1999 Maîtrise LCE anglais

    LCE Anglais, mention littérature américaine - Traduction, phonétique, littérature, civilisation

Réseau

Annuaire des membres :