Jun Miao

Jun Miao

Traducteur/Interprète français chinois anglais, ATER
 

En poste chez INALCO

Précédents : Groupe Pierre & Vacances Center Parcs, Ministère de l'économie et des finances, Agence Calliopé , CBC, Tribunal de Grande d'Instance, Créteil, Université de Paris 3, Burgeap, Tribunal de Grande Instance, Créteil , Les éditions Jalou - Magazine L'officiel , TSM Traitement de Surface et Mécanique, Zenbo Fashion Company, Hangzhou, Agence Kas, Textile manufacturing trade fair, Zhejiang AMP Orient Imp. & Exp. Co., LTD, Arte charpentier , Flamour Productions, AIA INGENIERIE, Lingway Paris, Michelin, Shanghai, École des Langues Étrangères de Changsha, Changsha, Chine, Université du Centre-sud de Chine, Changsha, Chine, Institut des Langues Étrangères de Furong, Changsha, Chine. , Université des Impôts du Hunan, Changsha, Chine

 

Précédents : ESIT & ILPGA, Paris 3

Parcours

Chargée de cours en traduction

Chez INALCO

De septembre 2012 à aujourd'hui
- M1: Pratiques textuelles et traduction (2012-2015) - M2: Traductologie (2012-2013)
 

Facilitateur

Chez CBC

août 2015
Facilitateur dans le chantier pour le projet de la nouvelle chancellerie de l'Ambassade de Chine en France (une semaine).
 

Traductrice

Chez Agence Calliopé

juillet 2015
Traduction des affiches commerciales de l'anglais vers le chinois.
 

Interprète de conférence

Chez Ministère de l'économie et des finances

avril 2015
Interprétation consécutive (français-chinois) pour la réunion entre DGE/SQUALPI (Direction Générale des Entreprises-sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle), LNE (Laboratoire national de métrologie et d'essais), AFNOR (Association française de ...
Lire la suite
 

Interprétation juridique français-chinois

Chez Tribunal de Grande d'Instance, Créteil

novembre 2014
Interprétation juridique français-chinois devant un juge d'instruction.
 

Traduction chinois-chinois

Chez Zhejiang AMP Orient Imp. & Exp. Co., LTD

octobre 2014
Traduction chinois-français des modes d'emplois des appareils électriques.
 

Interprétation français-anglais-chinois

Chez Textile manufacturing trade fair

septembre 2014
Interprétation français-anglais-chinois dans l'exposition Apparelsourcing Paris
 

Traduction chinois-anglais

Chez Zenbo Fashion Company, Hangzhou

septembre 2014
Traduction chinois-anglais de la brochure de l'entreprise.
 

Interprétation juridique français-chinois

Chez Tribunal de Grande Instance, Créteil

septembre 2014
Interprétation juridique français-chinois pour l’audience enfants.
 

Traduction technique

Chez Burgeap

juin 2014
traduction du document hydraulique et d'architecture du français vers le chinois.
 

Interprétation (français-chinois)

Chez Les éditions Jalou - Magazine L'officiel

juin 2014
Interprétation français-chinois des réunions d'affaires (3 jours consécutifs).
 

Traduction/Interprétation d'architecture (français-chinois)

Chez Arte charpentier

De mars 2012 à avril 2014
Traduction de nombreux documents d'architecture. Interprète de conférence.
 

Traduction (français-chinois)

Chez Agence Kas

De février 2014 à mars 2014
Traduction (français-chinois) de nombreux articles socio-économiques pour la revue 50 ans France/Chine
 

Chargée de cours

Chez Université de Paris 3

De février 2014 à mars 2014
Chargée de corpus (TD) : corpus multilingue au sein de "Linguistique de corpus" (Licence 3)
 

Interprétation (français-chinois)

Chez TSM Traitement de Surface et Mécanique

février 2014
Interprétation technique (français-chinois) pour la mise en installation d'une nouvelle machine à l'atelier.
 

Traduction de scénario (français-chinois)

Chez Flamour Productions

De juillet 2013 à août 2013
Traduction du scénario (français-chinois) "Il nous reste la nuit" de Naël Marandin
 

ESIT & ILPGA, Paris 3, Paris

Traductologie (doctorat), ESIT & ILPGA, Paris 3

De 2006 à 2011
traductologie, linguistique, TAL
 

Ingénieur linguistique

Chez Lingway Paris

De mars 2008 à décembre 2008
1. Conception de base de données français-chinois. 2. Construction de base de données français-chinois pour le moteur de recherche en brevet.
 

Traductrice/Interprète technique (français-anglais-chinois)

Chez Michelin, Shanghai

De décembre 2004 à septembre 2005
1.Traduction des documents techniques, interprétation d'atelier ou de conférence. 2.Coopération avec ingénieurs français et chinois pour la mise en application des nouvelles machines. 3.Coordination et planning de l'avancement du projet.
 

Enseignante de français

Chez Université du Centre-sud de Chine, Changsha, Chine

De septembre 2002 à juin 2004
1. cursus de français comme deuxième langue étrangère (niveau licence). 2. cours préparatoire au Test d'évaluation de français (TEF). 3. cours au Test national de français en Chine.
 

Enseignante de français

Chez École des Langues Étrangères de Changsha, Changsha, Chine

De septembre 2002 à juin 2004
cours préparatoire au Test d'évaluation de français (TEF)
 

Enseignante de français

Chez Institut des Langues Étrangères de Furong, Changsha, Chine.

De septembre 2001 à juin 2003
Enseignante de français pour les cours préparatoires au Test d'évaluation de français (TEF).
 

Enseignante de français

Chez Université des Impôts du Hunan, Changsha, Chine

De septembre 2001 à juin 2002
cursus de français comme deuxième langue étrangère (niveau licence)
 

Compétences

 
  • Enseignante
  • Traduction
  • Traductrice

Langues parlées