Marion Boztepe

Marion Boztepe

Traductrice - relectrice freelance

Développe son réseau professionnel
 

En poste chez Marion Destoop - Freelance

Précédents : Commission européenne, Trans4europe, Powerling, Lionbridge, Tradeona, Mister babel

 

Précédents : ISTI, Institut Catholique De Lille

 

    En résumé

    Un travail de qualité, rapide et à des tarifs compétitifs ! À mon compte comme traductrice freelance depuis décembre 2012, je traduis de l'anglais et de l'espagnol vers le français différents types de documents dans le domaine juridique (contrats d'entreprise, brevets industriels, actes civils, accords commerciaux, etc.), financier (bilans comptables, états consolidés, rapports d'audit, etc.) et marketing (publicités, argumentaires de vente et instructions d'utilisation). Je réalise également fréquemment des traductions techniques dans le domaine des transports et de l'électricité pour General Electric. Grâce à mon expérience variée et à ma qualité rédactionnelle, vous pouvez me faire entièrement confiance pour la traduction de vos documents.

Parcours

 

Traductrice-relectrice anglais/espagnol vers français

Chez Marion Destoop - Freelance

De décembre 2013 à aujourd'hui
Traductions de documents de type juridique (contrats, brevets), financier (bilans comptables), marketing (publicités et communiqués de presse) et technique (notice et fiches de sécurité). Outils de traduction utilisés : dejaVu, SdlX et Studio. Outils de relecture utilisés : Antidote et Xbench.
 

Stagiaire en traduction auprès de la Direction générale de la traduction

Chez Commission européenne

De mars 2014 à juillet 2014
Stagiaire en traduction (Blue book trainee) à la Direction générale de la traduction de la Commission européenne (Luxembourg). Traductions de textes européens : questions parlementaires, communiqués de presse, textes législatifs, lettres à la Commission, etc. (Poursuite de mon activité de ...
Lire la suite
 

Traductrice-relectrice

Chez Trans4europe

De janvier 2013 à novembre 2013
Traductions, relectures et contrôles qualité de documents techniques, informatiques, marketing et financiers. Outils utilisés : SDLx, Xbench, Antidote, Wordfast, Transit, Studio, Translation Workspace, suite Office
 

Chef de projet en traduction

Chez Powerling

De juillet 2012 à décembre 2012
Responsable des différentes étapes allant de la demande du client à la livraison de la traduction (devis, préparation du fichier, sourcing, mise en page, relecture, contrôle qualité, livraison). Outils utilisés : Déjà vu, Api, suite Office
 

ISTI, Bruxelles

Master de traduction multidisciplinaire, ISTI

De septembre 2010 à septembre 2012
Mémoire de traduction économique et financier : traduction partielle de l’ouvrage Deep freeze, de Philipp Bagus et David Howden.
 

Assistante achat SEO

Chez Lionbridge

De mai 2012 à juin 2012
Recrutement d'agences spécialisées en SEO (référencement sur Internet) dans le monde entier. Analyse des tests de recrutement (maitrise de Google Adwords)
 

Stagiaire vendor management et traduction

Chez Lionbridge

De janvier 2012 à avril 2012
Traductions anglais/espagnol vers français et mise à jour de la base de données des fournisseurs
 

Stagiaire en traduction

Chez Tradeona

De juillet 2011 à août 2011
Traductions de documents de type informatique, général et juridique
 

Institut Catholique De Lille, Lille

Licence de LEA (langues étrangères appliquées), Institut catholique de Lille

De septembre 2007 à mai 2010
Mention AB
 

Stagiaire en agence de traduction

Chez Mister babel

De mai 2008 à juillet 2008
Sourcing et gestion de projet pour la traduction du site web de Mister babel en NL

Compétences

 
  • Relecture / corrections
  • Traduction juridique
  • Traduction médicale
  • Traduction technique

Langues parlées

 

Centres d'intérêt

 
  • Guitare classique