Catherine Cordier

Traductrice indépendante, Prestotrad

77500ChellesIle-de-France - France

Traduire est ce que je sais faire de mieux. Je n'ai pas seulement le souci de la qualité, j'ai peur de ne pas faire de la qualité ! Je préfère donc refuser les projets qui ne me semblent pas à ma portée. Mes compétences, mon sérieux et mon respect des délais m'ont permis de fidéliser mes clients et me permettront, je l'espère, d'en gagner de nouveaux.

Catherine Cordier
94 contacts
Actuellement

www.prestotrad.fr
Je traduis à partir de trois langues (allemand, anglais et néerlandais) vers le français, même si l'allemand reste la langue qui m'est le plus fréquemment demandée.
Je traduis très souvent des manuels d'utilisation, des instructions de montage et des brochures produits pour des machines agricoles (CLAAS, Kverneland).
Je me spécialise également de plus en plus dans le rédactionnel, mon domaine de prédilection (catalogues produits, sites Internet, communiqués de presse, communications d'entreprise, brochures, presse pour enfants (CLAAS, Schleich, Aggreko, Hyundai, Tissot, Hublot,...).

Expérience professionnelle
2005 - 2008

Agence de traduction filiale du groupe Star, 3ème prestataire de solutions de traduction au monde (Transit, TermStar, Grips, James). Traductions techniques de l'anglais, de l'allemand et du néerlandais vers le français, dans le domaine automobile, agricole, outillage... Traductions plus rédactionnelles de temps à autre, brochures de croisières, Schleich, sites de vacances, etc.

Conseil
2004 - 2005

Agence de traduction située à Montreuil. Traduction essentiellement dans le domaine des ERP pour le client Berner puis pour SAP, de l'allemand (exceptionnellement de l'anglais) vers le français.

Conseil
2004 - 2004

Agence de traduction située à Vichy. Traductions de l'allemand et de l'anglais vers le français, dans le domaine de la machine-outil, de l'automobile... CDD de 3 mois, proposition de CDI en PAO refusée

Ingénierie - Bureau d'Etudes
2003 - 2003

Traductrice stagiaire (5 mois) au sein de la Direction Générale de la Traduction, Luxembourg, traductions de l'anglais (80 %) et de l'allemand (20 %) vers le français dans des domaines variés et moins techniques.

Organisation politique
2002 - 2002

Traductions techniques de documentation d'atelier de l'allemand vers le français, gestion de la base de données terminologiques, stage de 6 mois dans le cadre du DESS

Auto-Moto-Cycles
Ancien élève de
Prestations de Catherine Cordier
PrestationsRP | Communication| Média


Les visiteurs de ce profil ont aussi consulté
Marie-Ange SCHILLING
Chargée de mission, ASCPE / Confrontations Europe
Karine GAUDIN
Relectrice-correctrice-transcription de documents, freelance
Adriana COSMA
Traductrice-interprète (roumain, moldave); formatrice de FLE, auto-entrepréneur
Brice FIQUEMO
Translator Interpreter English Italian French-Specialism: Legal Translation an
Bruno Traduction1962
Traduttore/Interprete, Traduction1962 - www.traduction1962.jimdo.com
Pierre-Yves Raoult
Traducteur Français-Anglais-Italien, Raoult Pierre-Yves Jean Guillau
Ufuk Bikez
Translator/Interpreter, Freelance Translator
Florent Halgatte
Etudiant, Université Montpellier 2 Sciences Et Technique Du Languedoc
Pierre Bravo
Peager, escota
Chantal Pommier
Chargée de mission, CACP
Viadeo pour votre carrière : Créez votre profil