Menu

Catherine BERTHONNEAU

ORLÉANS

En résumé

Traductrice diplômée et expérimentée, j’exerce mon activité indépendante depuis décembre 1998, forte d’une expérience salariale préalable de 7 ans. Créée en Écosse, mon entreprise individuelle, CBIL, est implantée en France depuis juillet 2005.

Mon travail, réalisé dans le respect des spécifications et des échéances fixées, est reconnu pour son sérieux et sa qualité. Mes compétences rédactionnelles et mes connaissances techniques, conjuguées à mon esprit rigoureux et à mon souci de la précision, me confèrent des atouts appréciables sur le marché. Les projets de tailles et de formes diverses qui me sont confiés au fil des années me permettent d’approfondir mon savoir-faire dans des domaines spécialisés, au moyen d’outils perfectionnés.

Ma mission consiste à vous fournir des prestations de services professionnelles personnalisées, en vue d’établir les bases d’une collaboration prospère et durable.

Mes compétences :

Anglais
Fiabilité
Français
Localisation
révision
Rigueur
Traduction assistée par ordinateur
Informatique

Entreprises

  • CBIL (Catherine Berthonneau Interactive Localisation), Édimbourg et Orléans - Localisatrice, traductrice, réviseuse, relectrice

    1998 - maintenant - Conseil (élaboration de documents de référence, guides de style et spécifications)
    - Contrôle qualité
    - Localisation de logiciels
    - Relecture
    - Révision
    - Terminologie (glossaires, lexiques)
    - Tests linguistiques, fonctionnels et d’utilisabilité
    - Traduction de supports divers
    - Domaines : CAO, gestion documentaire, impression, infographie, multimédia, nouvelles technologies, PAO, réseaux, technologies de l’information
  • McQueen/Sykes Europe (Édimbourg) - Coordinatrice, localisatrice, traductrice et réviseuse de l'anglais vers le français

    1995 - 1998 SOCIÉTÉ DE SERVICES (localisation, ingénierie, impression)
    1. Coordinatrice de projets de localisation et de traduction
    - Mise en œuvre, supervision et suivi du processus de localisation
    - Élaboration et mise à jour des supports de référence, guides de style et instructions
    - Élaboration et mise à jour d’une base de données de prestataires de services
    2. Traductrice et réviseuse
    - Extraction, traduction, validation linguistique et technique de glossaires
    - Création et mise à jour de bases de données terminologiques
    - Traduction et révision de logiciels, de matériels et de documentations
    - Tests linguistiques et cosmétiques de logiciels, tests et débogage des aides en ligne
    - Missions sur site : traduction, édition, tests linguistiques et compilation d’aides
    - Domaines : graphisme, impression, multimédia, PAO, photographie, prépresse
  • AT&T Dataid, Région parisienne - Traductrice de l'anglais vers le français

    1991 - 1994 SSII
    - Extraction, traduction, validation linguistique et technique de glossaires
    - Création et mise à jour de bases de données terminologiques
    - Traduction et édition de logiciels, de matériels et de documentations IBM
    - Tests linguistiques et cosmétiques
    - Missions sur site : traduction, édition, tests linguistiques et cosmétiques
    - Domaines : bases de données, gestion documentaire, impression, réseaux, SE
  • Cabinet d'assurance parisien - Hôtesse d'accueil/Standardiste bilingue (français, anglais)

    1991 - 1991 Accueil direct et téléphonique, mise en relation, prise de messages et application de consignes
    Tâches administratives diverses (classement, photocopie, télécopie)
  • Grand Hôtel, George V, 4 étoiles Luxe, Paris - Standardiste trilingue (français, anglais, espagnol)

    1989 - 1991 Accueil direct et téléphonique, mise en relation et prise de messages
    Recherche de renseignements
    Orientation de la clientèle
    Tâches administratives diverses au service de la clientèle

Formations

Réseau

Annuaire des membres :