Missions récentes :
- webtelling pour Mnémos Editions
- Actions culturelles : Journée du Patrimoine ; valorisation de territoires et leur patrimoine.
- Conception de questionnaire en ligne pour Actis RH
- Séminaire de communication politique pour ISEG Marketing & Communication School
- Charte de communication pour les écoles Dumonceau
Adaptation littéraire des romans…
- Library Wars de Hiro Arikawa. (Traduction de Virgile Macre.)
- Taitei no ken de Baku Yumemakura. (Traduction de Hiroe Sasaki et Raphaël Colson.)
- The Sky Crawlers de Hiroshi Mori. (Traduction de Yohan Leclerc.) Cette série fut en outre adaptée en film d'animation par Mamoru Oshii.
Adaptation littéraire des traductions de bandes dessinées…
- Library Wars.
2009 - 2010Conception d'un scénario décrivant le lancement d'un produit au sein du groupe L'Oréal.
Création de personnages incarnant les métiers L'Oréal.
Rédaction des dialogues du Business Games Reveal by L'Oréal.
http://www.reveal-thegame.com/index.html
http://whatruup4.ning.com/
- Développer des univers ludiques.
- Concevoir des règles de jeu.
- Inventer et rédiger des histoires (nouvelles).
2010 - 2011
2008 - 2009Optimiser les dépenses de l'édition française de Dungeons & Dragons 4, sous licence Hasbro.
Etude des coûts du lancement d'une gamme de jeux de société.
Chef de fabrication : reliure en couleur, jeux de cartes, cartonnage pour des jeux de société.
2008 - 2008Participation à la construction du catalogue.
Suivi de réalisation de jeux de société (jeux de cartes, jeux de plateau, etc.) :
- The Adventurers (aux USA par AEG, en France par Edge Entertainment France)
http://www.alderac.com/adventurers/
- Arcana
http://www.alderac.com/arcana/
- Mad Zeppelin!
http://www.alderac.com/madzeppelin/
2003 - 2008Responsable d'édition des livres sur les jeux Confrontation, AT-43 et Cadwallon
Rédacteur en chef : Cry Havoc, édition francophone et édition anglophone.
Chef de projet : Cadwallon
Chef de projet : Développement de l'univers AT-43.
Chef de projet : Pré production d'Operation Damocles.