Menu

Aboubekeur Seddik ZINEDDINE

Paris

En résumé

Traducteur interprète expert judiciaire en arabe, français, anglais et espagnol, hautement spécialisé dans la finance et le domaine juridique.

Mon objectif : Vous proposer un bouquet de services linguistiques hautement spécialisées et de qualité, à un prix raisonnable et sans intermédiaire.

Financial and Law Translation, Post-editing, editing and proofreading, interpreting, Linguistic project managing, terminology and lexicography.

traduction générale, financière et juridique. Post-edition, relecture et correction linguistique. Inteprétation consécutive et simultanée. Gestion de projets multilingues. Travaux de terminologie et de lexicographie.

الترجمة المالية والقانونية، إضافة التحرير و التحرير والتدقيق اللغوي، الترجمة الفورية والمتزامنة والمتتابعة، إدارة .المشاريع اللغوية ، إنشاء المصطلحات والمعاجم

Mes compétences :
TAO
Traduction technique
Rédaction web
SQL
XML
Traduction simultanée
Traduction anglais français
Négociation contrats
Gestion de projet
Traduction assermentée
Traduction juridique
Contrôle qualité

Entreprises

  • HL TRAD - Senior Project Manager

    Paris 2013 - 2015 Gestion de projets de traduction pour le compte de professionnels du domaine juridique et financier.
  • DAT France - Chef de projet

    2012 - 2013 Gestion de projets de traduction multilingue
    Control de qualité & formation des équipes
    Test et implémentation de nouveaux logiciels de traduction
  • ELDA - Annotateur/traducteur

    2012 - 2012  Annotation/validation/contrôle qualité des documents annotés (Ar/fr/ang)
  • Trad'zine - Gérant

    2009 - maintenant Missions
    Interprétation de conférence, de liaison dans le milieu associatif, ONG et formations
    Traduction de plusieurs projets à contenu économique, scientifique et pédagogique
    Travaux de terminologie et gestion de projets et veille multilingues
    Devis immediat, conseil et orientation des clients, livraison et respect des délais.

    Détails de l'expérience
    8 years experience as a Part-time Free Lance Translator & interpreter (Arabic, french, english & spanish)
    Translation, Proofreading, Editing, Post-editing, Multilingual Project Management
    Communication with clients/PMs to solve possible translation/technical/linguistic problems or questions
    Delivery of projects respecting deadlines

    Description de l'entreprise
    Société de traduction assermentée (traduction, relecture, interprétation) et de travaux linguistique (veille multilingue, analyse de données, synthèse de documents). Langues de travail : Arabe, français, anglais, espagnol (autres langues possibles sur demande).


    Financial and Law Translation, Post-editing, editing and proofreading, interpreting, Linguistic project managing, terminology and lexicography.

    traduction générale, traduction assermentée, financière et juridique. Post-edition, relecture et correction linguistique. Inteprétation consécutive et simultanée. Gestion de projets multilingues. Travaux de terminologie et de lexicographie.

    الترجمة المالية والقانونية، إضافة التحرير و التحرير والتدقيق اللغوي، الترجمة الفورية والمتزامنة والمتتابعة، إدارة .المشاريع اللغوية ، إنشاء المصطلحات والمعاجم

Formations

  • ESIT (Ecole Supérieure D'Interprètes Et De Traducteurs) ESIT (Paris)

    Paris 2009 - 2011 Master 2

    Cours de traduction technique et scientifique, Ang > Fr / Ar. et Fr/Ang > Ar.
     Cours de rédaction technique, de recherche documentaire, …
     Mémoire de traduction Ang/Fr/Ar: « La traduction des collocations dans le discours économique :
    Publications du FMI comme corpus d’études »
     Création d’une base de données terminologique et phraséologique Ang/Fr/Ar.
  • Ecole Doctorale De Traduction Université D'Es-Senia Oran

    Oran 2007 - 2009 Magister en Traduction (Bac+6)

Réseau

Annuaire des membres :