Menu

Anne KRATTINGER

RIO DE JANEIRO

En résumé

Traductrice de l’anglais et de l’italien vers le français, je traduis des documents principalement axés sur le marketing, l’informatique et l’électronique grand public (brochures commerciales, sites d'e-commerce, packaging, interfaces logicielles, documentations utilisateur), en tout cas des contenus requérant effort stylistique, rigueur syntaxique et/ou précision terminologique.
Mon intérêt prononcé pour l’écriture m’a également poussée à suivre le Master pro de traduction littéraire de Paris 7, où j’ai pu m’essayer avec bonheur à la traduction de différents types de textes éditoriaux : essais historiques, romans contemporains, BD, polars, pièces de théâtre, poésie.
N’hésitez pas à me solliciter pour vos besoins en traduction marketing, informatique, Web et éditoriale !

Mes compétences :
Idiom
Catalyst
Traduction/révision : audiovisuel
Traduction/révision : informatique
Italien
Révision italien français
Traduction/révision : Web
Traduction/révision : électronique grand public
Révision anglais français
Traduction/révision : marketing
Trados/SDLX
SDL Trados Studio
Portugais
Anglais

Entreprises

  • Traductrice free-lance - Traductrice / Réviseuse anglais/italien vers le français

    2012 - maintenant Traduction / révision / post-édition de l'anglais et de l'italien vers le français dans les domaines suivants :
    Pour l’anglais
    * Informatique / Télécommunications (interfaces utilisateur de logiciels d'impression, de stockage et de sauvegarde, de messagerie, pour appareils mobiles et systèmes de navigation ; ERP ; ECM ; aide en ligne et documentation utilisateur ; formations en ligne, didacticiels ; bulletins de sécurité Internet)

    * Électronique / Photographie grand public (modes d’emploi / FAQ ; chaînes OSD de téléviseurs, lecteurs de CD/DVD, appareils photo ; site Web de vente de grandes marques d’appareils audio-vidéo et électroménagers ; packaging d’appareils électroménagers / audio-vidéo)

    * Marketing / Tourisme (sites Web de chaînes hôtelière et de, compagnies aériennes; brochures commerciales de solutions logicielles, d'appareils électroniques/audio-vidéo ; bulletins d’information, communiqués de presse, communications d’entreprise et commerciales ; sous-titres de reportages télévisés ou de vidéos d’entreprise ; catalogue de vêtements haut de gamme pour les sports nautiques et de montagne ; site Web d’une grande marque de chaussures et de vêtements de sport )

    * Juridique / Assurance (contrats de cession / achat de parts sociales ; conditions générales d’achat / de vente ; études de risques dans le domaine de l'assurance)

    * Technique (catalogue de vis et d’écrous)

    Pour l’italien
    * Marketing / Cosmétiques / Tourisme (site Web de location de résidences de luxe ; packaging de produits cosmétiques haut de gamme ; impression numérique : site Web commercial, fiches techniques, communications d’entreprise, mails promotionnels)

    * Juridique (contrats de cession/achat de parts sociales)

    * Equipement industriel / Machines-outils / Mécanique (manuels de portails motorisés et automatisés, de machines à glace, de machines et matériel pour emballages et conditionnement, de machines agricoles, d’ascenseurs ; descriptifs de pièces pour motos et scooters)
  • SDL France - Responsable d'équipe

    2009 - 2011 Gestion de l’équipe Marketing/Biens de consommation/Légal (10 traducteurs/relecteurs) : planning, évaluations annuelles, suivi financier des projets, intervention sur les projets gérés dans l’équipe, conseils linguistiques et liés aux outils
  • SDL France - Traductrice-relectrice anglais-français / Coordinatrice linguistique

    2002 - 2009 - Traduction et relecture d’interfaces logicielles, de documentations utilisateur, d’aides en ligne, de sites Web et de brochures
    - Test linguistique d’interfaces logicielles ou d’aides en ligne localisées
    - Contrôle qualité final de la documentation traduite
    - Suivi terminologique
    - Suivi des corrections client
    - Mise en place et coordination des équipes de traducteurs et relecteurs (internes et externes) ; budgets/bons de commande ; contact chefs de projet/relecteurs client
    - Domaines : IT ; télécommunications ; photographie ; électronique grand public ; marketing ; hôtellerie
  • Gedev - Traductrice-relectrice anglais-français, italien-français (apprentissage)

    2000 - 2001 - Traductions, relectures, contrôles qualité finaux
    - Domaines : télécommunications, cosmétiques, marketing, machines-outils
  • Alterego (Bologne, Italie) - Traductrice-relectrice italien-français, italien-anglais / Assistante

    1998 - 2000 - Traductions, relectures, contrôles qualité
    - Création de glossaires
    - Gestion des équipes de traducteurs externes
    - Contact clients
    - Travail administratif (devis, facturation)
    - Domaines : machines-outils, machines agricoles, légal, mécanique

Formations

  • Université Paris 7 Denis Diderot

    Paris 2007 - 2008 Traduction littéraire (anglais-français)

    Institut Charles V d'Etudes Anglophones - Master de traduction littéraire professionnelle - - Traduction d’extraits de pièces de théâtre, romans, polars, essais littéraires et historiques, poèmes, BD
    - Mémoire : traduction de 100 feuillets d’un roman américain
    - Stage aux éditions JC Lattès : travail administratif au sein du service des droits
  • Université Paris 7 Denis Diderot

    Paris 2000 - 2001 DESS ILTS (Industrie de la langue et traduction spécialisée) - Anglais-français

    - Mémoires de traduction et de terminologie (domaine : hydrologie)
    - Rédaction du manuel d’utilisation d’un shareware sous FrameMaker
    - Localisation d’un logiciel sous Catalyst
    - DESS en alternance avec apprentissage de 12 mois au sein de la société Gedev
  • Université Lille 3 Charles De Gaulle

    Roubaix 1997 - 1998 Traduction spécialisée, langues anglais-italien
  • Magee College (Derry)

    Derry 1994 - 1995 Sciences humaines (année d'échange universitaire Erasmus)

    Sciences humaines
  • Université Marc BLOCH

    Strasbourg 1992 - 1996 LEA (Langues étrangères appliquées) anglais italien

Réseau

Annuaire des membres :