Menu

Boris CHASSAING

LYON

En résumé

Mes compétences :
WordPress
Quark Xpress
Microsoft Office
Adobe Indesign
Traduction
Relecture / corrections

Entreprises

  • Traducteur indépendant - Traducteur

    2015 - maintenant Je suis traducteur indépendant, mes langues de travail sont l'espagnol et le portugais. Passionné par les cultures hispaniques et lusophones, j'ai à coeur de fournir des rendus à la fois fidèles aux originaux et adaptés au contexte de réception. Mon travail s'appuie sur l'utilisation d'outils informatiques de pointe, et sur le strict respect de la terminologie et des délais convenus.
  • ACTA - Chargé d'assistance automobile trilingue

    Limonest 2014 - 2015 Prise des appels utilisateurs et déploiement de prestations d'assistance bord de route - dépannage, remorquage, mise en place de véhicules de remplacement, taxis, hôtels... - pour le compte de grands constructeurs automobiles et sociétés de leasing. Accueil et accompagnement des bénéficiaires dans plusieurs langues : français, anglais, espagnol, portugais (contrats d'assistance paneuropéens). Travail au sein d'une équipe jeune et multiculturelle.
  • Espace Culturel Latino-Américain de Lyon - Chargé de mission

    2013 - 2014 -rédaction, traduction (espagnol et portugais vers français) et correction d'articles pour la revue Espace Latinos et le site Web de l'espace culturel ;
    -recherche iconographique et mise en page des mêmes supports avec logiciels de PAO ;
    -organisation des festivals Belles Latinas et Documental consacrés respectivement à la littérature et au cinéma documentaire latino-américain (programmation, coordination avec les partenaires, communication, accueil et accompagnement des invités) ;
    -recherche de subventions et partenariats.
  • Consulat Général du Portugal de Lyon - Stagiaire

    2013 - 2013 * Organisation de la participation aux Fêtes Consulaires 2013.
    * Réception du public et accompagnement dans les démarches
    administratives consulaires.

Formations

  • Université Lyon 2 Lumiere

    Lyon 2012 - 2013 Master 2 (M2) Traduction Littéraire et Edition Critique (TLEC), mentions Espagnol et Portugais

    *Mémoire de traduction, 2013 : traduction en français du roman "Poeira : demônios e maldições", Nelson de Oliveira, Brésil, Ed. Lingua Geral.

    *Stage à l' Espace Culturel Latino - Américain de Lyon :

    -rédaction, traduction (espagnol et portugais vers français) et correction d'articles pour la revue Espace Latinos et le site Web de l'espace culturel ;
    -recherche iconographique et mise en pa
  • Universidade Federal Do Rio De Janeiro (Rio De Janeiro, Brasil)

    Rio De Janeiro, Brasil 2011 - 2012 Master 1 (M1) Etudes Lusophones
Annuaire des membres :