Menu

Claire DIONET

Brest Cedex 3

En résumé

Vous voulez progresser en anglais ? Mettre votre équipe à niveau ? C'est mon métier de vous y aider et je m'adapte rapidement aux milieux qui requièrent mes compétences.

J'enseigne l'anglais auprès d'élèves et étudiants de niveau débutant à la Licence en cours collectifs, et de cadres supérieurs et autres professionnels en cours particulier et petits groupes.

Souple et en perpétuel désir d'évolution, j'étudie volontiers toute proposition consistante, en et hors de Bretagne. Voir http://www.lecomptoirdanglais.fr

MES METIERS
- Professeur d'anglais
- Professeure de français langue étrangère (2 ans d'expérience au Royaume-Uni, et nouvelle formation en cours)
- Créatrice de jeux et matériel pédagogique pour l'apprentissage des langues (jeux pour enfants, adultes, particuliers et professionnels)
- Traductrice généraliste, technique et éditoriale anglais - français
- Lexicographe
- Relectrice - Réviseur de vos contenus textuels avant publication
- Interprète de liaison et de négociations

Agrément INTERPOL 2006
Membre de la Société Française des Traducteurs de 2000 à 2006

LES COURS
Anglais courant - Anglais commercial - Anglais professionnel - Conversation - Affaires & Voyages
Remises à niveau - Perfectionnement - Préparation aux examens et concours.

MES ASPIRATIONS
- En tant que professeur d'anglais : intégrer à long terme une équipe stable et dynamique inspirée d'humanisme, pour laquelle priment la cohérence pédagogique et le respect de la personne et de son travail.
NB : il convient de garantir par contrat l'édition du bulletin de salaire et le versement du salaire mensuel avant le 8 du mois suivant, et que le contrat signé par l'employeur me soit communiqué au moins 24h AVANT la prise de fonction.

- En tant que traductrice et interprète : intégrer une organisation adoptant une démarche éthique, pour relever des défis, communiquer, négocier, et mettre mes multiples compétences au service de son succès.

Mes compétences :
Traduction
Interprète
Traducteur
Négociation
Formation
BTS
Communication
Français Langue Etrangère
Traduction anglais français
Créativité
Conception
Vente

Entreprises

  • Université De Bretagne Occidentale - Professeur d'anglais

    Brest Cedex 3 2017 - 2018 J'ai assuré cette année universitaire des cours d'anglais dans plusieurs facultés de l'UBO, en 1e et 3e année de licence dans des groupes de 28 à 40 étudiants. J'ai eu la satisfaction d'intégrer une équipe d'enseignants en langues qui pratique réellement le travail d'équipe.
  • Ministère de l'Agriculture - Professeur d'anglais

    Paris 2016 - 2017 J' ai enseigné l'anglais à des adultes en reconversion qui préparent en alternance le BTSA Analyse, conduite et stratégie de l'entreprise agricole (ACSE), option agriculture biologique.

    J'apprécie dans ce lycée la bienveillance générale, la facilité à communiquer entre collègues et l'esprit d'équipe. C'est crucial dans les difficiles métiers de l'enseignement, et plus encore lorsque l'on travaille pour plusieurs employeurs en temps fractionnés. L'atmosphère de confiance et d'entraide est propice à un investissement serein et rend heureux au travail. N'est-ce pas ce que nous souhaitons tous ?

    La formation n'a pas été reconduite cette année, faute de candidats au profil adéquat en nombre suffisant.
  • IUT de Quimper - Chargée de cours

    2011 - 2014 - 1e année DUT Gestion des Entreprises et Administrations
    - 2e année DUT Gestion des Entreprises et Administrations
    - Licence professionnelle Managers de l'industrie agroalimentaire
    - Licence professionnelle comptabilité, option fiscalité

    > Anglais général & anglais commercial (GEA)
    > Anglais technique et d'entreprise ou d'anglais du métier (Licence)
    > Module de préparation au TOEIC
  • Institut Supérieur Européen de Gestion - NANTES - Professeur d’anglais

    2010 - 2010 Intervention ponctuelle dans le cadre de la semaine du Programme SUP Business School. Atelier d'anglais : « Quelques clefs pour un oral sans faille »

    > Session d'avril 2010.
  • ECOGES alias École Finistérienne de Commerce et de Gestion - QUIMPER - Professeur d'anglais

    2008 - 2011 - Formation Bac + 3 « Chargé de développement marketing et vente » : élaboration du programme et création des contenus de cours à partir du référentiel ECORIS ; 12 sessions de cours de 4 heures consécutives / an.

    - BTS du secteur tertiaire en alternance : Management des Unités Commerciales ; Négociation Relation Clientèle ; Professions Immobilières ; Assurance.

    > 0 à 12 heures / semaine.
    > 3 CDD renouvelés de septembre 2008 à juin 2011.
  • Groupe Initiatives Formation - QUIMPER - Professeur d'anglais

    2006 - 2011 Professeur d’anglais auprès de stagiaires en alternance ou en contrat de professionnalisation préparant un Bac ou un BTS du tertiaire en parcours individualisé : BTS Management des Unités Commerciales, BTS Négociation Relation Client, BTS Assistant de Direction, BTS Assistant de Gestion PME-PMI, BTS Comptabilité Gestion des Organisations.

    > Une journée par semaine.
    > 5 CDD renouvelés de septembre 2006 à juin 2011.
  • MJC de Kerfeunteun - QUIMPER - Professeur d'anglais

    2003 - 2014 Professeur d'anglais pour adultes, beginners à intermediates en cours du soir, encadrement de voyage en pays anglophones ; mise en place d’une bibliothèque interne mutualiste en anglais ; création de grands jeux collectifs pour groupes de différents niveaux ; soirées en anglais autour des voyages à travers le monde vécus par les élèves ; organisation de sorties, telles que cinéma en VO ou visite en anglais d'exposition de toiles de maîtres britanniques.

    J'ai apprécié à cette fonction de pouvoir installer une atmosphère conviviale propice même aux progrès des plus timides, et l'esprit bon enfant de mes élèves ; le brassage, car chaque groupe se constitue d'élèves de générations, de situations et de conditions sociales très variées, ce qui entraîne des échanges particulièrement riches ; la possibilité d'être créative dans ma façon d'aborder l'apprentissage de la langue malgré l'absence de matériel informatique.

    > 4 à 6 cours du soir selon les années (chaque cours durait 1h30)
    > De 2003 à 2014.
    > Recommandations : la parole est aux élèves ! Voir leurs témoignages sur mon site Web.
  • l'Education Nationale - Professeur d'anglais remplaçante, collèges, lycées et CFA

    Paris 1999 - 2021 Remplacements au pied levé de professeurs d'anglais au collège, au lycée jusqu'en BTS (avec une préférence pour l'enseignement post-Bac).
  • Radio France Bretagne Ouest - Standardiste - Chargée d'accueil

    1998 - 1999 Remplacements réguliers que j'ai beaucoup appréciés en raison de la dynamique et de la nature de l'activité (communication + information + culture), de l'esprit d'équipe et de l'accueil que m'ont réservé les trois équipes de la station : administrative, technique et rédactionnelle.

    Au-delà de l'aspect humain et formateur, ces remplacements répondaient à mon goût pour le travail d'équipe, et m'ont permis de mieux connaître la culture locale et de financer ma première formation en traduction.
  • Bureau Atout Traduction - Traductrice, interprète de liaison et de négociation, médiatrice

    1998 - 2008 - TRADUCTION TECHNIQUE et EDITORIALE : Toutes étapes du démarchage d'entreprises à la facturation, en passant bien sûr par la réalisation des traductions et la relecture.
    - TERMINOLOGIE : Travaux de recherche terminologique dans mes domaines de prédilection.
    - RELECTURE et REVISION.
    - INTERPRETE et MEDIATRICE au service d'organisations et de particuliers pour lesquels la méconnaissance linguistique était un obstacle dans la réalisation de leurs projets.
    [Voir sur mon site Web des extraits de travaux réalisés).

    Pour connaître les principales entreprises, multinationales ou PME et les organismes pour lesquels j'ai travaillé, voir la page "Translation" du site lecomptoirdanglais.com (liste des entreprises à la fin de la page "Traductrice" du site).

    > 10 ans d'exercice libéral
  • 18th International Celtic Film & Television Festival, ST IVES, CORNWALL, UK - Traductrice et interprète anglais - français

    1996 - 1997 - Traductrice et interprète anglais - français du 18e Festival International du Cinéma Celtique responsable de toutes les communications éditées en français (traductions, brochures officielles, résumés de films, règlement du festival, courriers, etc.);

    - Interprète de négociation : responsable des négociations pour la levée du boycott exercé par la délégation des professionnels de l'industrie cinématographique de la région Bretagne (autour de la table des négociations : Louis-Marie DAVY, PDG de FR3 ; Michel GUILLOU, alors directeur de Lazennec Bretagne ; le Directeur de TV Rennes ; Erwan Moalic, directeur du Festival de cinéma de Douarnenez, etc.) - Bilan : nous accueillerons la délégation la plus importante, en 18 ans, de l'histoire du festival...

    - Assistante occasionnelle de feu Peter Wright-Davies, attaché de presse, GRANDE-BRETAGNE.

    Un déclic !
    A ce stade, je n'avais pas encore appris les techniques de la traduction. J'ai exercé le métier en autodidacte. C'est l'activité d'interprétation, avec sa dimension de relations publiques qui m'a enthousiasmée le plus. C'est aussi à la fin de cette mission, au festival, que j'ai rencontré l'un de mes futurs formateurs en traduction : Monsieur TOUDIC, de l'université de Rennes 2, venu avec Yvon GUILLON présenter des films pédagogiques.
  • Cours particuliers - Professeur d’anglais

    1995 - maintenant Cours particuliers à la carte auprès de collégiens, lycéens, candidats aux concours et examens, étudiants en classes préparatoires, professionnels, particuliers voyageurs désireux de communiquer, cadres supérieurs et doctorants, C.E.S.U.

    > Fréquence et durée des cours définies avec chaque élève
    > CDD de durées variables selon les objectifs des élèves
  • Cornwall County Council, PENZANCE, LUDGVAN & GERMOE, CORNWALL, UK - Professeur de français langue étrangère

    1995 - 1997 Professeur de français dans cinq écoles de la région de Penwith, dont un poste du Cornwall County Council (Conseil Général de Cornouailles) pour l'école Lescudjak CP School, qui a introduit le français dans son programme scolaire officiel dès que j'ai eu fait mes preuves. Classes de 12 à 35 enfants de 4 à 12 ans, selon les établissements.
  • Centre Social Alma - ROUBAIX - Directrice de structure d'accueil de la petite enfance

    1993 - 1995 Directrice de Pimprenelle & Nicolas (halte-garderie et crèche multi-accueil) et formatrice. L'essentiel de mes fonctions à ce poste :

    - Encadrement de 180 enfants par an, âgés de 3 mois à 3 ans ;

    - Encadrement de 7 salariés et des stagiaires ;

    - Tutrice et formatrice des stagiaires éducatrices de jeunes enfants, auxiliaires de puériculture et assistantes maternelles en stage pratique ;

    - Responsable pédagogique de la "Passerelle école", et responsable des négociations réussies avec l'Inspecteur d'Académie, la mairie de Roubaix et la CAF pour la poursuite de ce projet ;

    - Membre permanente du lieu d'accueil parents-enfants ("Maison verte") Kassoumaï ("bienvenue" en sénégalais) à raison d'1/2 journée par semaine :
    travail de prévention de pointe, et sur la relation parents-enfant en équipe pluridisciplinaire (pédopsychiatre, psychologues, médecin PMI, éducatrices de jeunes enfants. Un travail de fond et sur le terrain absolument passionnant !

    > ROUBAIX (59) - CDD en remplacement de congé maternité, septembre 1993 à juillet 1995
  • IME : Institut Médico-Pédagogique, LOOS (59) - Educatrice de Jeunes Enfants

    1992 - 1993 IME l'Eveil (Les Papillons Blancs), section des enfants de 6 à 12 ans. Remplaçant chaque éducateur absent tour à tour, jeune diplômée, j'ai travaillé dans les cinq groupes de la section, en binôme, comme il se doit. Cela m'a permis de partager différentes façons de travailler, en fonction des visions pédagogiques de mes collègues successifs.
    A l'issue de ces remplacements, trois postes m'ont été proposés dans cette institution : deux postes d'éducateurs spécialisés (orientation que je ne souhaitais pas prendre), et un autre qui m'intéressait particulièrement : institutrice spécialisée. J'ai cependant dû décliner l'offre, l'Education Nationale ayant coutume de verser les salaires des nouveaux venus après un délai de trois mois. Cette contrainte n'était pas compatible avec mes responsabilités parentales.

    L'été 1995, j'ai effectué un remplacement à l'IME Les Rouissoirs (SOMAIN, 59). Le directeur m'a fait la recommandation suivante : "Ne restez pas simple éducatrice. Prenez des responsabilités. Vous en avez le profil et les capacités." Tout en aimant le métier d'EJE, j'ai suivi son conseil.

Formations

  • INSPE de Brest (1e année) et INSPE du mans (2e année)

    Brest (1e année) & Le Mans (= Université de Nantes, 2e année) 2019 - 2021 MASTER MEEF - Afin de valider 25 ans d'expérience de l'enseignement de l'anglais en autodidacte, la France se fiant plus souvent aux diplômes qu'à l'expérience, j'ai passé le Master des Métiers de l'enseignement, de l'éducation et de la formation, que j'ai obtenu avec mention.
  • Alliance Française De Paris - CNED

    Paris 2017 - 2017 Formation par correspondance.

    Afin de renforcer les acquis de mon expérience de professeure de français langue étrangère (deux ans en Angleterre) et d'enrichir mes perspectives, j'ai suivi la formation du DAEFLE à distance tout en maintenant mon activité de professeur d'anglais LE.
  • Centre De Formation Des Traducteurs-Localiseurs Terminologues Et Rédacteurs (Rennes)

    Rennes 2003 - 2004 MASTER de traducteur, rédacteur, réviseur, localisateur Anglais - Français, obtenu avec mention Très bien.
  • Université de Rennes 2

    Rennes (35000) 1997 - 1998 J'ai préparé avec d'excellents enseignants de renommée internationale le Diplôme Universitaire de Traducteur Généraliste (titre professionnel protégé), et l'ai obtenu avec mention bien.
  • Ecole D'Éducateurs De Jeunes Enfants (Lille)

    Lille 1990 - 1992 Titulaire du diplôme d'Etat d'EJE (1992)
  • Université Lille 3 Charles De Gaulle

    Villeneuve D'Ascq 1985 - 1987 Psychologie
Annuaire des membres :