Menu

Laurence BREYSSE-ROSENFELD

RAMBOUILLET

En résumé

Traductrice indépendante anglais/allemand pendant trente ans, je me consacre désormais à la relecture et à la correction. La traduction m’a permis d’enrichir mes connaissances dans de nombreux secteurs : médias, éditions, organisations européennes. Cette diversité des missions a étendu mon expérience de la langue française.

Relire un texte ne consiste pas seulement à corriger des fautes d’orthographe et de grammaire.
Une erreur de vocabulaire, de syntaxe ou même de ponctuation peut brouiller, voire modifier le sens d’une phrase. Tout document nécessite donc d’être revu et corrigé. Un relecteur professionnel est à même – de par ses connaissances et son recul sur le document confié – de bien déceler les fautes et de les rectifier.

Mon parcours professionnel au service des langues, de même que ma passion du français, me permettent aujourd’hui d’assurer un travail rigoureux, clair et précis.
A l’écoute de vos propositions.

Relecture et correction de comptes rendus, rapports, brochures, articles, thèses et autres documents (commercial, marketing, RH, économie, médecine...)

Mes compétences :
Rédaction
Relecture / corrections
Recherche documentaire
Transcription

Entreprises

  • Union Européenne - OIM - Rédactrice

    2000 - 2007 Etude de projets audiovisuels, Programme Media, UE
    Dossiers en français et anglais
  • Hachette - Relectrice-correctrice

    Paris 1990 - 2009 Relecture-correction

    Dictionnaires Hachette, Bordas, Guinness World Records
    Articles de presse, Le Figaro Magazine, L'Envol
  • Transperfect, Softitler - Relectrice-correctrice

    1984 - maintenant Relecture-correction, rédaction, traduction, adaptation

    Agences : Transperfect, Business Language Services, Choice Translating, Aset, Living Word
    Sociétés de production : Telfrance, Innervision, Softitler,
    Sociétés de doublage : Dovidis, Visual Data Media Services
    Maisons d'édition : Harlequin, Taschen, Filigranes

Formations

Réseau

Annuaire des membres :