Menu

Lydia KORICHI

PARIS

En résumé

Je traduis des documents de l'allemand et de l'anglais vers le français.

Je réalise également des missions en traduction orale consécutive du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

Je maîtrise bien le français (ma langue maternelle), ce qui me permet d'effectuer des tâches de correction, relecture ou de rédaction.

J'ai travaillé dans le commerce et je peux démarcher des clients de langue anglaise ou allemande.

Idéalement, je voudrais me tourner vers la rédaction journalistique ou participer à la création de logiciels d'enseignement des langues ou de traduction.

Je suis prête à passer des tests pour les employeurs potentiels qui voudraient évaluer mes compétences linguistiques.

Si vous êtes dans le milieu associatif ou celui du logiciel libre, je peux effectuer des traductions gratuites pour vous.

Mes compétences :
Allemand
Anglais
Art
Articles
Bénévolat
Culture
Ecriture
English
French
German
Interprétariat
Interpreting
Journalism
Journalisme
Littérature
Localisation
Logiciel libre
Médias
Music
Musique
Pluridisciplinarité
Presse
Rédaction
Relecture
Théâtre
Traduction
Translating
Translation
writing

Entreprises

  • Bénévolat - Traductrice

    maintenant Traductions bénévoles pour diverses associations de promotion de la paix et des droits de l'homme.
  • Rectorat de montpellier - Professeur des écoles

    2013 - 2014 Education Nationale - Ecoles élémentaire & maternelle, Saint-Sériès et
    Professeure des écoles- contractuelle
    CM1 - CM2 double-niveau / petite et moyenne sections
    - Création de séquences d'enseignement
    - Encadrement de classes de 25 élèves ,
  • Traductrice - Freelance

    2011 - 2013 Traductrice Freelance, Marrakech, Maroc & Montpellier, France
    - Traductions Anglais et Allemand Français de textes commerciaux pour l'agence KERN et pour la société CROIX DU SUD (brasseurs)
  • KERN SARL - Responsable de l'agence de traduction

    2010 - 2011 Responsable de l'agence de traduction - (300 traducteurs freelance - 2 salariés)
    - Gestion complète des projets de traduction et d'interprétariat (Thales, Bayer...) ;
    - Etablissement des devis - Recrutement des traducteurs - Facturation ;
    - Création de la stratégie marketing et communication de l'agence ;
    - Recrutement des traducteurs/interprètes selon la nature des projets ;
  • KERN - Chef de Projet

    2010 - 2011 Gestion des projets en traduction et en interprétariat :
    - établissement des devis
    - établissement des tarifs pour les traducteurs-interprètes freelance
    - relecture des traductions avant envoi client
    - établissement des factures -client
    - gestion des notes d'honoraires des traducteurs et interprètes free-lance

    J'ai quitté ce poste pour suivre mon compagnon au Maroc.
  • Diverses écoles à Taiyuan et Shanghai, Chine - Institutrice/Prof d'anglais

    2008 - 2009 2008 :Professeur d'anglais pour New Oriental School et Max International Language School tous niveaux débutant à avancé à Taiyuan, Chine

    2008-2009 : Institutrice en langue anglaise pour une classe de CM1 (matières enseignées : Anglais, Histoire-Géographie, Sciences de la vie et de la terre) à l'école bilingue (anglais/chinois)Shanghai Attached International Division.

    2008-2009 : Professeur de théâtre niveau primaire pour cette même école.

    Juillet 2009/Summer Camp : professeur d'anglais (CM1 et maternelle grande section) à Fushan Foreign Language Primary School, une des écoles publiques les plus prestigieuses de Shanghai.
  • Rencontres e.V. - Traductrice-rédactrice

    2007 - 2008 Traductrice et rédactrice pour le magazine en ligne franco-allemand RENCONTRES e.V.

    http://www.rencontres.de/
  • Fushan Foreign Language School, SAID, New Oriental School, SAID - Professeure d'Anglais sous contrat, Taiyuan et Shanghai, Chine

    2006 - 2009 - Professeure des écoles en langue anglaise (classe CM1)
    - Encadrement et formation de jeunes adultes niveaux avancé à expert
    - Création de cours niveau débutant à avancé
    - Cours particuliers pour enfants d'expatriés
  • Institut THOMAS MORE - Traductrice

    2006 - maintenant Traduction allemand-français d'extraits du livre "Europa ohne Frankreich" (l'Europe sans la France) de Markus Kerber (Berlin, éd. Suhrkamp, 2006) en vue de la rédaction d'un article paru dans la revue GEOECONOMIES en octobre (cf. p. 161).
  • Gato Loco Productions - Traductrice

    2006 - 2006 Traduction du dossier de présentation de la tournée EAST TO WEST du français vers l'anglais.
  • Prof de français - Professeur de français

    2006 - 2009 J'enseigne le francais à des enfants de 8 à 12 ans et dont le niveau varie de grand débutant à confirmé (enfants qui suivent le programme scolaire français).
  • Printemps de Bourges - Traductrice

    Paris 2006 - maintenant Le Printemps de Bourges organise un festival de musique chaque année. Pour l'édition 2006, ils ont décidé de rendre leur site Internet disponible en anglais afin de pouvoir élargir leur public.


    J'ai donc traduit leur site du français vers l'anglais. Je travaille normalement dans le sens inverse. Vous pouvez trouver les traductions directement sur leur site : wwww.printemps-bourges.com
  • Université Paris 8 Saint-Denis - Interprète

    2005 - 2005 Interprète (traduction orale consécutive) anglais/français, français-anglais pour un colloque en sciences de l'éducation : "Construction et déconstruction du collège unique". Interprète d'un professeur tchèque, d'une professeur norvégienne et d'un professeur espagnol pour la conférence sur les perspectives européennes.
  • American Body Art - Téléconseillère

    2003 - 2005 American Body Art est une société dont l'une des activités est la vente en gros de bijoux fantaisie.

    Télévente aux boutiques allemandes de contrats de fidélisation. Rédaction de courrier en allemand. Facturation des commandes (lotus notes). Frappe des commandes sur le logiciel UPS.
  • Pelgar Int. Ltd - Interprète

    2000 - 2006 Traduction orale ponctuelle entre les DGs de Pelgar Int. Ltd (Société anglaise de santé publique) et de la société Berri (Société de vente en gros de produits phytosanitaires).

    Négociation de commandes, Etat du marché,...
  • Traductrice - Freelance

    2000 - 2009 Traductions anglais, allemand > français PRINTEMPS DE BOURGES, l'UNIVERSITE PARIS 8, l'INSTITUT THOMAS MORE, PELGAR INTERNATIONAL Ltd, etc.
  • PRINTEMPS HAUSSMANN - Démonstratrice

    1994 - 2006

Formations

  • Iufm

    Montpellier 2013 - 2014 Master
  • Université Paris

    Saint Denis 2004 - 2005 Maîtrise
  • Université Paris

    Saint Denis 2004 - 2005 Maîtrise

    Maitrise en langues étrangères appliquées à la traduction spécialisée
  • Université Paris

    Saint Denis 2000 - 2002 DEUG en langues étrangères appliquées et commerce international
  • Mahawithayalai Chiang Mai

    1999 - 1999 Internship at the RISE-AT (South-East Asian Centre on new environmental technologies)

    We have tried there to raise attention on environmental issues
  • Université Paris

    Vincennes Saint-Denis 1999 - 2001 M.A. in translation
  • Universität Kassel (Kassel)

    Kassel 1997 - 1998 Student Exchange Program Sokratès

    I have studied German during one semester there
  • Université Paris 12 Val De Marne

    Creteil 1996 - 1999 French Deug (2-year degree) in foreign languages and international trade

    I have therefore studied international trade in English, German and French
  • Université Paris 1 Pantheon Sorbonne

    Paris 1995 - 1996 Student in Laws
  • Lycée Condorcet (Paris)

    Paris 1992 - 1995 French A-Level

Réseau

Annuaire des membres :