-
Elephant at Work
- Responsable postproduction
2015 - maintenant
-
Elephant at Work
- Chargée de production, Responsable Sous-titrage et Patrimoine
2012 - maintenant
-
Télétota / Eclair Group
- Chargée de post-production, service sous-titrage
2009 - 2012
* Gestion de travaux de sous-titrage (fiction, séries, institutionnel)
* Coordination technique et logistique, Contacts distributeurs et diffuseurs
* Gestion des plannings, Suivi administratif des prestations
* Clients : Walt Disney, Canal Plus, Orange, Multithématiques, Elephant at work
-
MediaCenter
- Responsable sous-titrage, adaptation, traduction
2007 - 2009
*Repérage, adaptation, simulation de programmes audiovisuels divers
Anglais => Français : séries, documentaires, bonus DVD, interviews, makings-of
*Traduction de voice-over
*Traduction de génériques pour la version française
*Transcription de programmes divers : rushes, réunions, interviews (Français et Anglais)
*Gestion de l’équipe de traducteurs externes : recrutement, tests, négociation des tarifs, affectation des travaux et évaluation
-
SDL France
- Chargée de projet / Traductrice / Relectrice
2004 - 2006
*Traduction technique, localisation, relecture, révision :
guides utilisateurs, aides en ligne, communication d’entreprise, fiches produits. (Anglais, Allemand -> Français)
*Gestion des projets de traduction externes multilingues :
planification, préparation des éléments de travail, suivi administratif et technique des prestations, révision
*Gestion des mémoires de traduction et création de glossaires, contrôle qualité
-
Mapy Research Institute
- Chargée de projet – Validation linguistique
2004 - 2004
*Gestion des projets de traduction multilingues : planification, collaboration avec les auteurs (analyse des documents à traduire), préparation des éléments de travail, suivi des prestations