Menu

Verena MAIR-BRIGGS

PARIS

En résumé

Parfaitement trilingue allemand/italien/français (anglais : bon niveau) j’ai obtenu le diplôme à l'ESIT de Trieste.

Depuis 2008, j’ai pu travailler avec de grands éditeurs français et étrangers du scolaire/parascolaire (Hatier, Bordas, Klett, Berlitz, Hachette).
Mon parcours en tant que assistante éditoriale aux éditions Nathan m’a initiée aux étapes fondamentales de la réalisation d’un manuel scolaire en allemand.

Ma récente collaboration en tant que traductrice freelance avec les agences de traduction et de communication Labrador, H2com, Trad’Online, Traducteo, Mondéo et Lollipops (traduction du site en allemand et italien) sur des projets de traduction, relecture et de terminologie, a étendu mes connaissances linguistiques aux domaines du tourisme, de la culture, de l’art et de la littérature. Responsable de la qualité des traductions en allemand dans le respect des processus internes (client) de contrôles qualité et garant de la mise en place consécutive des actions correctives adaptées, en charge de la mise à jour des bases de données terminologiques, à l’écoute des tendances linguistiques du marché et attentive à leur intégration lors de la localisation des produits, je n’ai eu de cesse de développer tout au long de ces expériences les qualités que j’estime indispensables à toute mission de traduction et de transcription.

Ma dernière expérience à ce jour comme assistante de production chez vente.privée.com et comme traductrice et coordinatrice chez showroomprivé.com m’a permis de connaître l’univers de l’e-commerce. En tant que chargée de traductions du français/italien/espagnol/anglais vers l’allemand et italien, je me devais de traduire et d’adapter les ventes internationales à mon périmètre linguistique, réaliser le contrôle qualité sur les fiches descriptives des produits (notamment en termes d’ergonomie), de garantir la fiabilité des éléments clés d’une vente (pricing, correspondance de taille) et de procéder à la validation finale préalablement à la mise en ligne de ventes dans le respect des échéances du calendrier commercial de publication sur internet. Cette mission a représenté pour moi une opportunité précieuse d’accès au domaine de l’e-commerce et l’occasion d’enrichir mes connaissances « marché » tout en développant ma sensibilité marketing.

Passionnée de langues et inspirée par l’émulation naturelle qui émane des contextes pluriculturels et internationaux, flexible, dynamique, rigoureuse et précise, dotée d’un excellent sens de l’organisation, ayant un très bon relationnel complété d’un très solide niveau rédactionnel en français, allemand et italien.

Je dispose du statut de l'auto-entrepreneur pour toute mission de traduction/relecture/correction et rédaction en allemand et italien.

Mes compétences :
Marketing
Rédaction
Réécriture
Traduction

Entreprises

  • YellowKorner - Responsable SAV international et Webmanager allemand

    2013 - maintenant
  • Lollipos - Traductrice/correctrice freelance en allemand et italien

    2012 - 2012 -Traduction du site en allemand
    -Traduction et mise à jour du site italien
    -Localisation du site français pour Allemagne et Italie
  • Showroomprivé.com - Traductrice/Coordinatrice Pôle Italie

    La Plaine Saint Denis 2012 - 2013 - Traduction et mise en ligne de ventes pour l'Italie
    - Mise en place du logiciel Trados
    - Chargement des images, logo et bandes annonces des ventes
  • Vente.privée.com - Assistante de production de ventes Allemagne

    2011 - 2011 - Réalisation des ventes internationales
    - Rédaction, réécriture et traduction des descriptifs de produits
    - Relecture et correction des descriptifs avant leur mise en ligne
    - Compréhension des particularités et contraintes du marché et anticipation d'éventuelles problématiques (garantie, retours, juridique)
    - Garantie de la fiabilité des éléments clés d’une vente internationale (Correspondance de taille, Pricing)
    - Validation de la mise en production des ventes internationales
  • Agence de Tradcution TRADUCTEO - Traductrice/Correctrice en allemand

    2010 - 2011 - Relecture et correction des traductions en allemand sous TRADOS
  • Agence de Traduction TRAD'ONLINE - Traductrice allemand

    2010 - 2011 - Traduction en allemand
  • Editions NATHAN - Assistante éditoriale

    Paris 2009 - 2010 - Suivi éditorial d'un manuel allemand
    - Gestion des droits de textes et d'images

Formations

  • Scuola Superiore Di Lingue Moderne Per Interpreti E Traduttori SSLMIT (Trieste-- Italie)

    Trieste-- Italie 1997 - 2005 Traduction et Interprétation

    Spécialisation en Terminologie

    Traduction, Interprétation, terminologie
Annuaire des membres :