Menu

Camille APERT (NÉE QUENTEL)

Le Luc

En résumé

Je cherche aujourd'hui activement à mettre mes compétences au service d'un métier pluridisciplinaire. C'est pourquoi je vous propose de vous assister dans vos missions à la fois créatives et administratives.

Mes compétences :
Traduction
WEB
Gestion de projet
Infographiste
Communication
Mailing
Chef de projet

Entreprises

  • Cabinet d'ostéopathie - Secrétaire cabinet d'ostéopathie

    Le Luc 2015 - maintenant Gestion du planning de deux ostéopathes, accueil des patients, gestion des appels entrants.
    Utilisation de Doctolib
  • Ecomusée du Pays de Rennes - Agent d'accueil

    2013 - 2013 - Secrétariat du Responsable zootechnique : Gestion du secrétariat et de l'agenda du responsable zootechnique, organisation des déplacements et missions, rédaction de courriers, compte-rendu de réunions, gestion des mailings, statistiques

    - Accueil des publics : Assurer un accueil de qualité auprès des différents publics, rangement de l’accueil et du local stockage papeterie, activités administrative, gestion des stocks et suivi des commandes
  • 5/5 - Chef de projet en traduction - Orienté Multimédia

    2011 - 2013 - Conduite de projet de traduction : Analyse d’un projet, établissement d’un budget, mise au point d’un planning, sélection des ressources adéquates, contact avec les fournisseurs à travers le monde, respect des délais et contraintes clients, assurance d’un suivi de qualité

    - Participation à l’activité commerciale : Suivi des dossiers, études de satisfactions, préparation et participation à des salons

    - Participation à la communication : Mise à jour du site Internet, présence sur les réseaux sociaux, création de flyer
  • Actimage - Consultante éditoriale pour le Web / Ergonomie / Intégration

    PARIS 1 2010 - 2010 - Participation à la refonte éditoriale et graphique du site Internet de l’ENA – Ecole Nationale d’Administration (www.ena.fr) et de l’OPHM - Office Public de l’Habitat Montreuillois (www.ophlmdemontreuil.fr/)

    - Webmastering quotidien du site Internet de l’Université Paris Diderot Médecine (http://www.medecine.univparis-diderot.fr/)
  • Actimage - Stagiaire : Consultante éditoriale pour le Web / Ergonomie / Intégration

    PARIS 1 2010 - 2010
  • 5/5 - Stagiaire - Chef de projet

    2009 - 2009 Gestion de projet de traduction :
    - Réception demande client : analyse du besoin, conseil
    - Élaboration proposition commerciale
    - Gestion des équipes : sélection des ressources, intervenants projets
    - Établissement du planning, suivi de la demande
    - Contrôle qualité
    - Livraison
    - Suivi commercial

Formations

  • Université Marc BLOCH

    Strasbourg 2009 - 2010 Master 2 - Traduction et Création de sites web multilingues

    Le Master CAWEB est une formation professionnalisante avec de nombreux débouchés dans les domaines des langues et du multimédia. Il vise à former des diplômés en langues (deux langues étrangères) capables de concevoir et de gérer des sites web multilingues, de localiser (traduire) des produits numériques, notamment des sites web et des logiciels.
  • Université Rennes 2 Haute Bretagne CFTTR

    Rennes 2008 - 2009 Traduction et rédaction technique et spécialisée, gestion de projets de traduction et de rédaction technique, localisation de sites Web et de logiciels, pogrammation informatique, assurance et contrôle qualité, terminologie multilingue

Réseau

Annuaire des membres :