Menu

Gonzales DOMINIQUE

VILLEJUIF

En résumé

Traductrice et interprète de conférence freelance depuis près d'une dizaine d'années, je me suis installée en région parisienne en 2003.
Je travaille dans un grand nombre de domaines, notamment dans l'environnement (géothermie, biomasse, éoliennes). Outre l'environnement, les thèmes les plus récurrents dans mon travail sont l'économie, la publicité, la politique, la culture et l'Union européenne.
.

J'affectionne tout particulièrement les textes dits "rédactionnels", la rédaction et les recherches constituant les aspects de la traduction qui m'intéressent le plus.

Mes compétences :
Publicité

Entreprises

  • UTS Übersetzerteam Saarbrücken - Traductrice et relectrice

    2012 - maintenant Traduction, relecture et mise en page de textes avant livraison au client final:
    CFF (Chemins de fer fédéraux suisses)
    Mode (newsletter et site Internet de Tom-Tailor et Marc O' Polo)
  • Dominique Gonzales - Traductrice et interprète freelance

    2003 - 2012 Missions Freelance
    • Art
    Interprétation dans le cadre d’Intersculpt (manifestation sur la sculpture numérique) et du Forum franco-allemand sur l’art contemporain
    • Automobile
    Missions d’interprétation sur le site de Peugeot SA, Tremery, pendant la formation des ouvriers sur les portiques de bielles, et interprétation de liaison entre les interlocuteurs allemands et français
    Traduction d’une brochure pour SEAT, de procès-verbaux mensuels pour Renault Suisse (réunions commerciales) et d’articles pour des revues de sport automobile
    • Environnement
    Traduction et interprétation dans les domaines suivants : eutrophisation des eaux dans la région SAR-LOR-LUX, photovoltaïque (couverture du marché international St Charles de Perpignan)
    Traduction du site Internet de la Fédération Europarc et de questionnaires sur l’élimination des déchets
    Nombreuses traductions pour BASE/Forseo (géothermie, biomasse, énergie solaire et éolienne)
    • La Poste Suisse
    Traduction de près de 100 000 mots pour La Poste Suisse en 2011
    • Logistique
    Traduction de divers documents pour Dachser, société de transport et logistique (présentations pour la conférence annuelle, dépliants, site Internet)
    • Politique
    Interprétation de visites guidées de l’Assemblée Nationale (Paris) organisées pour un groupe d'adhérents du parti libéral allemand (FDP)
    Conférences « Répondre aux causes profondes de l’insécurité humaine » et « Apprendre à vivre dans un monde multiculturel » pour l’ONG suisse Initiatives et Changement.
    Nombreux mandats d’interprétation pour l’Office fédéral pour la reconnaissance des réfugiés apatrides (Trèves, Allemagne).
    Traduction de la correspondance entre divers membres du « Groupe d’amitié France-Allemagne » du Sénat et du Bundesrat
    Interprétation d’interviews de personnalités du monde économique et culturel pour la GIZ (Gesellschaft für internationale Zusammenarbeit)

    • SAP
    Chez Telelingua, partenaire officiel de SAP (Montreuil, région parisienne)
    Localisation de l’ERP SAP R/3 dans un environnement Online (présence sur site trois fois par semaine de 2009 à 2010)
    • Sport
    Pendant plus de quatre ans, traduction du « Bulletin » de la Fédération internationale de ski (ski alpin, saut à ski, freestyle, combiné nordique, ski de fond, etc.).
    Traduction du Code de conduite du FC Bayern
    • Terminologie
    Participation à la rédaction d’un glossaire pour l’OFAJ (Office franco-allemand pour la jeunesse) : glossaire français/allemand « Ecole maternelle et élémentaire / Kindergarten und Grundschule »

    1998 (2 mois) Stage
    Organisation des Nations Unies (Genève), section Terminologie
    • Élaboration d'un glossaire sur les missions de maintien de la paix de l’ONU (français, anglais, espagnol)
    • Repérage de termes nouveaux dans le domaine de l'environnement
    1996 (3 mois) Stage
    Agence de Voyage écotouristique à Quito, Équateur

Formations

  • Université De La Sarre/Universität Des Saarlandes (Saarbrücken/Sarrebruck)

    Saarbrücken/Sarrebruck 2000 - 2003 Ubersetzen Dolmetschen

Réseau

Annuaire des membres :